Сосукэ Нацукава - Кот, который любил книги
- Название:Кот, который любил книги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- ISBN:978-5-389-20130-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сосукэ Нацукава - Кот, который любил книги краткое содержание
Кот, который любил книги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты вроде бы говорил, что это последний Лабиринт? — неловко спросил Ринтаро у кота.
Кот остановился.
— Да, это так, — сказал он.
Ринтаро огляделся: они были уже внутри «Книжной лавки Нацуки». Длинное приключение казалось волшебным сном, и теперь они — увы — были дома…
Кот проводил их до середины магазина, развернулся и, проскользнув между ногами Ринтаро и Саё, снова вернулся в проход. Он не соизволил ничего сказать на прощание.
— Уходишь? — не удержавшись, спросил Ринтаро.
— Я должен уйти. — Кот оглянулся и отвесил поклон. — Благодарю. Вы освободили книги, очень много книг.
Кот, освещенный мертвенным светом, застыл в поклоне. Все это было настолько фантастично и в то же время настолько проникновенно и искренне, что Ринтаро даже не нашел, что сказать в ответ.
— Ты преодолел все три Лабиринта. На этом моя миссия исчерпана.
— Так мы больше не увидимся? — поспешно вмешалась в разговор Саё.
— Нет, не увидимся. Мне больше не нужно встречаться с вами.
Саё растерянно оглянулась на Ринтаро. Тот тоже стоял молча, потом печально вздохнул.
— Если мы и в самом деле расстаемся, я хочу кое-что сказать на прощание.
— Пожалуйста, можешь сказать что хочешь. Даже если это будет что-то печальное или не слишком приятное.
— Я просто хотел сказать спасибо. Вот и все.
Ринтаро склонил голову перед котом. Теперь не только кот, но и Саё смотрела на Ринтаро с изумлением.
— Ты решил пошутить?
— Вовсе нет. — Ринтаро поднял голову и невесело улыбнулся. — Иногда и до меня что-то доходит.
— Вот как? И что же?
Кот с подозрением уставился на Ринтаро.
— Ты появился якобы для того, чтобы попросить моей помощи, мол, надо освободить книги. Но мне думается, все немного не так.
Кот даже глазом не моргнул.
— В тот день, когда умер дедушка, я думал, что мне конец. У меня нет ни матери, ни отца, а теперь еще и дедушка умер… Все было так ужасно, что я просто не знал, что делать… И тут вдруг в моей жизни появился ты. — Ринтаро почесал голову и смущенно добавил: — Если бы не ты, я бы сейчас не стоял тут и не улыбался. Ты просил о помощи меня… Но на самом дела это ты помог мне.
Ринтаро посмотрел на кота, вздохнул и продолжил:
— Я сидел тут, отгородившись от мира, но ты буквально насильно вытащил меня в мир. Благодарю.
— Сидеть в книжной лавке — это прекрасно, — возразил кот. — Тут другое. Ты закрылся в своей раковине. Как устрица.
— Да, в раковине…
— Взломай свою раковину! — Низкий голос кота проникал Ринтаро в самое сердце. — Не нужно замыкаться в своем одиночестве. Ты не один в этом мире. У тебя много друзей, они беспокоятся о тебе.
Это было сказано решительно, но очень тепло. Ринтаро хотел спросить еще о многом, однако слова застряли у него в горле, и он молча вспомнил все, что было, начиная со дня смерти деда. Прошло всего несколько дней, но эти печальные дни он провел вместе со странным котом. Это было незабываемое время. Подарок от загадочного кота. Самый прекрасный подарок.
Нет, это нелогично, это не может быть концом!.. Ринтаро еще не избавился от всех сомнений. Он даже пока не знает, как выразить их…
— Благодарю! Спасибо тебе за все! Вот что я хотел сказать.
— Благодарности приняты, — усмехнулся кот. — Он грациозно поклонился, перекувырнулся, прыгнул в проход между книжными полками и, окутанный бледным светом, помчался, рассекая воздух.
Ринтаро и Саё молча проводили его взглядами. Кот ни разу не оглянулся. Когда его фигура растворилась в нежно-голубом свете, они увидели перед собой заднюю дощатую стену «Книжной лавки Нацуки». И хотя никто не вошел и не вышел, колокольчик коротко звякнул.
Глава 4
Последний Лабиринт
Если слегка наклонить носик пузатого чайника над чашкой из старинного веджвудского фарфора, то над текущей струйкой поднимется облачко ароматного чая «Ассам». Теперь нужно бросить в чашку кусочек сахара и налить молока. Много молока. Когда начинаешь размешивать жидкость серебряной ложечкой, белый кружок медленно растекается вширь, образуя плавную спираль. И только тогда — вот он, блаженный миг! — можно взять чашку в руки и отхлебнуть из нее.
Ринтаро удовлетворенно кивнул. Превосходно. Наконец-то он научился заваривать чай именно так, как делал дед каждое утро после уборки. Это был ежедневный утренний ритуал, который он никогда не нарушал. За прошедшую неделю, пока Ринтаро повторял этот ритуал, он, как ему показалось, немного пришел в себя.
— Рин-тян! — послышался тонкий голосок.
Ринтаро обернулся. На улице перед входной дверью стояла тетушка. Яркий свет подчеркивал миловидные черты ее добродушного лица.
— Сегодня переезд. Ты готов?
«Снова Рин-тян», — усмехнулся Ринтаро и, поставив на столик чашку, направился к двери.
Тетушка была в белом фартуке. Ей наверняка уже за пятьдесят, однако выглядит она очень молодо — со своим пухлым смешливым личиком и какими-то детскими манерами. Сегодня пасмурно, но кажется, что на улице солнце, — не только потому, что в самом магазине мрачновато. Просто от тетушки исходит сияние, которое оживляет холодную и хмурую улицу.
— Машина будет после обеда, тетушка?
— Рин-тян, — испуганно улыбаясь, проговорила тетушка, — зачем ты так официально со мной? Ты прямо весь цепенеешь. — В голосе тетушки Ринтаро не услышал подвоха.
Выглянув из-за двери, он увидел тетин «фиат», припаркованный перед магазином. И ощутил даже некое теплое чувство, наблюдая, как тетя неловко втискивает свое пухлое тело в крошечную машину.
— Я еду за покупками, тебе что-нибудь нужно? — Устраиваясь поудобнее, она добавила: — Вернусь к обеду, привезу тебе поесть, не отвлекайся на пустяки и собирай вещи.
Ринтаро промолчал и только хмуро кивнул. Слова извергались из тетушки фонтаном. Взявшись за рычаг переключения передач, она внимательно посмотрела на племянника.
— А ты изменился. На похоронах вид у тебя был просто ужасный, ты словно витал в другом мире, я очень волновалась за тебя, но ты оказался сильнее, чем мне подумалось. У меня прямо от сердца отлегло.
— Со мной все хорошо, тетя! — Ринтаро изобразил жизнерадостную улыбку.
— Ну-у, не все хорошо, но намного лучше, — протянула тетушка и, подняв глаза к небу, вскрикнула удивленно. Ринтаро тоже с изумлением посмотрел на небо.
— Снег! — воскликнула она.
С неба, затянутого серой пеленой облаков, бесшумно падали белые пушистые снежинки. И хотя солнца не было, снег своим белым сиянием освещал окрестности, и пейзаж был на удивление ярким. Редкие прохожие тоже иногда останавливались, подняв глаза к небу.
— Какой красивый снег. Потрясающее зрелище. Прямо сердце замирает, — как-то по-детски восхитилась тетушка.
«Она и правда очень милая», — подумал Ринтаро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: