Елизавета Соболянская - Клуб джентльменов [litres]
- Название:Клуб джентльменов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3306-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Соболянская - Клуб джентльменов [litres] краткое содержание
А еще клубы хранят тайны. Пышные юбки и шпионские игры, благородные герои и мерзкие преступления, нежные чувства и крепкая дружба… Если вам стало интересно, вас ждет «Клуб джентльменов»!
Клуб джентльменов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я уже тут! – Грегори выдохнул, и ни одна эмоция не прорвалась сквозь привычную ледяную маску.
История оказалась незамысловатой и почти в точности повторяла происшествие в доме Кэндис. Некто поджег угол дома со стороны кухни, и, пока кухарка и лакей заполошно бегали с ведрами, мужчина в черной одежде залез в окно Аманды. Ножей у мисс алхимика не было, зато нашлась концентрированная соляная кислота. Большая колба с жидкостью полетела в незнакомца, едва он достал оружие, и грабитель остался лежать на полу лаборатории, предварительно разнеся половину комнаты в попытках избавиться от боли.
Грегори мрачно рассказал полицейским о нападении на дом мисс Доусон и самым суровым тоном распорядился:
– Миссис Дженкинс, собирайте вещи! Мы едем в дом герцога Ратлендского. – И добавил более мягко: – У нас нет сейчас иного выхода, Аманда. В твоей лаборатории все уберут, и вы непременно вернетесь, как только преступники будут пойманы.
Профессор Стоукс не возражала. Лишь попросила зайти с ней в лабораторию, чтобы забрать записи, переложив остальные сборы на плечи миссис Дженкинс. Грегори не отказал в просьбе. Зашел, оценил ущерб, поморщился, слушая хруст пробирок под сапогами полицейских. Лабораторный стол находился в центре комнаты, и напротив окна стояли в основном испачканные пробирки и недорогие ингредиенты в больших банках, так что ценное и хрупкое оборудование в шкафах не пострадало. Однако разбитое окно, потеки кислоты на столе, стенах и мебели выглядели зловеще.
Пока Аманда сгребала с полок лабораторные журналы, заметки и папки, лорд Лайвернес успел задрать рукав на одежде трупа и убедиться, что это итлиец. Негромко сообщив полиции эту информацию, он забрал у мисс Стоукс бумаги, проводил ее до экипажа и уже там объявил всем, куда они едут и почему. Ал сразу уступил место миссис Дженкинс, заявив, что доберется в клуб на извозчике, а Махоун просто пересел к Тайлеру. Было понятно, что свою «конфетку» Кентавр не оставит ни при каких обстоятельствах.
– Домой, Тай! – сказал Грегори, запрыгивая на подножку.
Глава 22
В особняке герцога Ратлендского внезапных гостей встретили с легким изумлением. Однако вышколенный дворецкий и вида не подал, что его шокировала компания из пяти дам, сына герцога и громилы в кожаной одежде.
– Бриггс, проводите дам в гостевые комнаты, а мистера Килкени в гостиную рядом с библиотекой, – распорядился Грегори.
Слуга чопорно поклонился:
– Прошу за мной, дамы! Мистер Килкени. – Дворецкий с поклоном указал направление, а потом решительно зашагал вперед.
Передав гостей дворецкому, Грег велел Тайлеру приготовить визитный костюм и поторопился отыскать леди Виолу. По утрам герцогиня Ратлендская обычно писала письма в своем будуаре. В этот день она не изменила привычкам, так что сын нашел ее, поздоровался, поцеловал руку, а потом изложил свои затруднения:
– Мама, я пригласил пожить у нас нескольких почтенных дам и юных мисс. Прости меня за самоуправство, это вынужденная мера. На их дома напали…
Леди Виола отложила перо и уставилась на младшего сына. Теперь она видела в нем силу, уверенность, азарт. Он больше не напоминал ту бледную тень, которую сняли с корабля и привезли в этот дом почти год назад.
– Эти дамы… кто они? – уточнила герцогиня, чуть склонив голову, что у нее означало выражение интереса.
– Миссис и мисс Доусон. Мать и две дочери. Одна из мисс Доусон – невеста моего друга капитана Килкени. Их дом подожгли… враги Бривании, – нашел нужные слова Грегори.
– Ты сказал, почтенных дам несколько?
За что Грег всегда уважал свою мать – за умение отбросить лишнее, выделяя главное.
– Вдова полковника миссис Дженкинс. Она сопровождает профессора Стоукс.
– Профессора? Ах да! Наслышана! – Леди Виола смерила младшего сына пронзительным взглядом.
Грегори с трудом сохранил невозмутимость.
– Профессор получила королевский грант на исследование важных для короны вещей и личное дворянское звание, – ровно сообщил он. – Бумаги уже подписаны. Однако его величество поручил мне лично позаботиться о безопасности леди. Ее исследования крайне необходимы для короны.
Герцогиня осталась такой же прохладно-равнодушной.
– Я готов сопровождать вас во дворец, мама, а гости покинут наш дом, как только опасность будет устранена, – примирительным тоном сказал лорд, не зная, как еще убедить матушку не начинать боевых действий в собственном доме.
Мать изящно взмахнула рукой:
– Пустяки, милый, в этом особняке можно заблудиться. Попроси своих гостей не покидать гостевое крыло без необходимости, и мы даже не заметим их присутствия. Будь готов к восьми часам, мы едем на чай к тете Альферии.
– Непременно буду! – Грег выдохнул, поцеловал воздух над материнской рукой и вышел.
Первый раунд переговоров прошел успешно. Леди Виола не будет гнать Аманду из своего дома, а дальше будет проще. Во всяком случае, Брегет на это надеялся.
Чаепитие у тетушки-фрейлины напоминало отлично срежиссированный спектакль. Сама герцогиня восседала в кресле с высокой спинкой, но без подлокотников. Только такой вариант дамского кресла позволял красиво разложить ее широкие юбки. Сиятельные гостьи разместились вокруг хозяйки комнат на мягких табуретах, не дающих шансов измять подолы визитных платьев. Чайный столик – хрупкий, изящный – стоял по левую руку от леди Альферии и сиял серебряным подносом, заставленным чашками.
– Виола, дорогая, рада тебя видеть! – Леди Альферия обращалась к герцогине Ратлендской по имени, поскольку приходилась ей старшей сестрой.
Дамы деликатно обнялись и завели легкую беседу, призванную показать окружающим, что у них все прекрасно.
Лорд Лайвернес остался стоять за спиной матушки. Чашку слабого чая ему вручили, и он крутил ее пальцами, время от времени поднося к губам, чтобы под прикрытием тонкого фарфора оценить ситуацию. Ему нужно было покинуть собрание дам, но сделать это следовало вежливо и незаметно. Неожиданно леди Альферия властно махнула рукой:
– Грегори, мальчик мой, подойди!
Лорд не мог отказать в такой просьбе и, аккуратно обходя шелковые юбки, приблизился к родственнице. Та знаком попросила его наклониться ниже и едва слышно спросила:
– Убежать к девице желаешь или по делу?
Грег смущенно кашлянул, но ответил:
– К девице, но по делу. Ищу герцогиню Иштванскую.
Тетушка чуть отстранилась, бросила на племянника задумчивый взгляд и так же тихо ответила:
– Час дам. Эту даму поселили в жемчужных покоях.
Грегори сжал губы. Он не настолько хорошо знал внутреннее устройство дворца.
– Выйдешь через мой будуар, повернешь направо. По лестнице на этаж ниже, там спросишь. Вернись с конфетами или фруктами к чаю. Скажу всем, что отправила тебя за сладостями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: