Леонид Резников - Зай по имени Шерлок [litres самиздат]
- Название:Зай по имени Шерлок [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Резников - Зай по имени Шерлок [litres самиздат] краткое содержание
Зай по имени Шерлок [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Совершенно ненормальный тип! – буркнул Листрейд, глядя вслед удаляющемуся неуклюжему животному и поправил пояс. Лапы его застыли, а глаза округлились. – Карман… мой поясной карман!
– Что такое? – привстал Шерлок Зай с сиденья.
– Серая каналья украл мой карман, – Листрейд растерянно поглядел на Шерлока Зая. – Вы представляете? Мои деньги! Мой любимый платок, карандаши!..
– Что ж, боюсь, мы их уже не вернем, – нахмурился Шерлок Зай. И он был прав: вора и след простыл – тот давно затерялся в одной из узких подворотен. – В кармане были все ваши деньги?
– Нет, что вы! – махнул лапой Листрейд, понемногу приходя в себя. – Разве я похож на законченного болвана, держать, как говорится, все яйца в одной корзине?
– На законченного – нет, – тихонько буркнул я себе под нос, но Листрейд повернул голову в мою сторону.
– Да, – подумав, сказал он. – Но мой платок…
– Главное, ваш багаж на месте, – успокоил инспектора Шерлок Зай.
– Да-да, – спохватился Листрейд и поспешно поднял валявшуюся на дороге суму. – Здесь, похоже, нужно держать ухо востро!
– Долго вы еще? – осведомилась пегая кобыла. – У нас график, между прочим!
– И премия, если прибудем раньше, – добавила та, что в яблоках.
– Едем! – ответил Шерлок Зай, опускаясь на сиденье. – Будьте осторожны, инспектор.
– Постараюсь!
Повозка тронулась, и вскоре долговязая фигура Листрейда скрылась за изгибом дороги.
– Надо же, – нарушил я молчание, – не успели приехать – и такое!
– Странно, – пробормотал Шерлок Зай в ответ.
– Простите, вы о чем?
– О коте. Складывается впечатление, будто хитрец в шляпе нарочно поджидал нас. Не верю я в подобные совпадения.
– Вы считаете, воришка специально украл карман инспектора?
– Все может быть. Но зачем – вот вопрос!
– Должно быть, какой-нибудь нищий нашел растяпу и решил поживиться.
– Непохоже, – покрутил головой Шерлок Зай и замолчал, не проронив больше ни слова до самого конца поездки.
Сошли мы у постоялого двора. Неподалеку от него стояло восемь повозок, рядом с которыми толпилось множество зверья. Одни отъезжали, другие же, подобно нам, только прибыли, третьи просто глазели на первых и вторых, то и дело прикладываясь к глиняным бутылкам. Последние настораживали, и я покрепче прижал к себе сумку. Шерлок Зай выглядел не в пример мне спокойным. Он спустился с повозки и устремился прочь с площади, размахивая саквояжем и стороня неподатливых зевак тростью:
– Прошу прощения, господа. Пропустите. Благодарю. Разрешите пройти… – и так без конца.
Выбравшись из толчеи, мы устремились вниз по узкой, почти беззверной и тихой улочке, сдавленной серыми боками домов. Шерлок Зай шел уверенно – он загодя выяснил маршрут до нашего жилища, и теперь двигался к нему кратчайшей дорогой. Не прошло и получаса, как мы оказались на самой окраине города.
Улица была застроена лишь с одной стороны; другая обрывалась в лес. Чистейший воздух, напоенный душистым ароматом сосновой смолы и прелью, и родные, привычные глазу виды, отчего у меня сразу поднялось настроение. Вдохнув полной грудью лесную свежесть, я устремился за Шерлоком Заем и нагнал его в тот момент, когда он подходил к одному из выстроившихся в стройный ряд одинаковых домов.
Шерлок Зай ступил на порог дома и постучал костяным набалдашником трости в дверь. За дверью раздались едва слышные шаги, и нам открыла престарелая полноватая курица в белом чепце и передничке с вышитым на нем забавным цыпленком.
– Фрау Хунсон? – спросил мой друг. – Добрый день. Меня зовут Шерлок Зай.
– Ох, это вы! – всплеснула курица крыльями. – И вам доброго дня. Но я полагала, вы будете только к вечеру, и еще не успела собрать на стол.
Она посторонилась.
– Наши лошади оказались проворны, и мы прибыли несколько раньше, чем рассчитывали, – ответил Шерлок Зай, переступая через порог. – Насчет ужина не беспокойтесь – мы, конечно же, подождем.
– Может, в таком случае подать пиво? – осведомилась фрау Хунсон, теребя передник.
– Нет-нет, лучше чаю.
– Как пожелаете. Ваши комнаты наверху. Пойдемте, я провожу вас.
Миновав просторную гостиную с двумя светлыми окнами, камином, столом посередине и, к великой радости Шерлока Зая, креслом с высокой спинкой, мы поднялись на второй этаж. По левую сторону короткого коридора расположились три комнаты; правая стена смотрела окнами на город.
Фрау Хунсон распахнула первую и вторую двери и сделала приглашающий жест.
– Благодарю, – Шерлок Зай вошел в левую комнату, что была прямо напротив лестницы.
– Но я полагала, вас будет трое? – заглянула фрау Хунсон к Шерлоку Заю.
Тот остановился посреди комнаты, оглядел скромную обстановку, состоящую из кровати, стола, стула и небольшого комода, и опустил саквояж на стул.
– Возможно, третий прибудет чуть позже. А возможно, и нет, – обернулся Шерлок Зай к дверям. – Он решил снять жилье в другой части города.
– В таком случае… – заколебалась фрау Хунсон.
– О, не стоит беспокоиться о плате. Все остается в силе – мы оплачиваем все три комнаты.
– Но разумно ли это?
– Вполне! Нам вовсе не хотелось бы, чтобы нас тревожил некто посторонний. Он может оказаться кем угодно – от назойливого болтуна до… непутевого зверя.
– Дело ваше, – не стала спорить фрау Хунсон. – Располагайтесь, а я пойду приготовлю чай.
– Благодарю вас!
Фрау Хунсон оказалась вовсе не докучливой особой, как это зачастую случается со стариками. Она не приставала с житейскими расспросами, не допытывалась о цели нашего приезда и вообще вела себя достаточно незаметно. Расставив на столе фарфоровые чашки, пыхтящий высокий чайник с затейливым рисунком, которым я невольно залюбовался, и вазочку с печеньем, фрау Хунсон исчезла на кухне и принялась там тихонько греметь посудой.
Мы расселись за столом. Я налил чаю, и мы молча взялись морить червячка в ожидании ужина. Я сидел клювом к окну, и потому заметил знакомую фигуру кота, маячившую на другой стороне улицы у самого леса. Тот ли это был кот, или мне просто так показалось, но внешнее сходство с воришкой имелось определенно: та же широкополая шляпа, те же белые полоски, чередующиеся с серыми, те же порывистые движения. Кот то крутился около окна, то вдруг исчезал из поля зрения или скрывался за деревьями, откуда подозрительно таращился на окна нашего дома. Меня он, разумеется, видеть не мог, но я-то его отлично видел!
– Наблюдаете за котом, Уотерсон? – спросил вдруг Шерлок Зай, сидевший спиной к окну, отчего я подавился печеньем и зашелся кашлем. Я мог поклясться, что сыщик ни разу не обернулся.
– Откуда… Откуда вы?..
– Разве вы не знали, что у зайцев есть глаза на затылке? – серьезно спросил Шерлок Зай.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: