Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я и не буду, я лишь упомянула об этом приключении в качестве прелюдии к истории, которую на самом деле собираюсь рассказать. – Сиф откусила кусочек вяленого мяса, запила его глотком воды из фляги и продолжила: – Я познакомилась с Рингсфьордом во время своей предыдущей поездки туда. Она случилась в то время, когда Тор был изгнан в Мидгард и заперт в теле смертного целителя по имени Дональд Блейк. Для Асгардцев изгнание Тора закончилось в мгновение ока, но для тех, кто любил его, это время казалось вечностью. Тяжело так долго обходиться без общества громовержца.
Хильде улыбнулась:
– Общества? Вот как вы, взрослые, это называете?
Сиф яростно взглянула на девочку.
– Мои отношения с Тором не являются предметом этой истории, Хильдегард.
– Отец говорит, что...
– Сплетни Вольштагга мы также обсуждать не будем, – строго прервала ее Сиф. – Ты хотела услышать историю моего первого путешествия в Рингсфьорд, а Тор является частью этой истории только потому, что именно его отсутствие и побудило меня отправиться в это путешествие. – Она грустно покачала головой. – В некоторой степени.
– Что вы имеете в виду?
– В Асгарде жила пара моих знакомых. Мальчик был сыном конюха, а девочка – дочкой королевской швеи. Они выросли вместе, и конюх со швеей договорились, что со временем их дети сыграют свадьбу.
Хильде сморщила нос:
– Вот как.
– Ты не одобряешь?
– Я не хочу ни за кого выходить замуж! А если и решусь однажды, то выйду замуж за того, за кого захочу я, а не за того, кого выберут мои родители.
– Сомневаюсь, что Огун когда-нибудь захочет жениться, Хильде, – с улыбкой сказала Сиф.
Девочка покраснела и отвернулась. Ее влюбленность в Огуна была самым скверно хранимым секретом во всем Всевечном царстве.
– В любом случае, Хильде, далеко не всем так везет, что они могут потворствовать своим желаниям. Взгляни на Всеотца и Фриггу.
– А что насчет них? Это же лучшая пара во всем Асгарде!
– Да, вот только их брак такой же договорный, как и у этих двух детей. Один и Фригга поженились, чтобы объединить Асгард и Ванахейм.
Хильде моргнула:
– Я не знала этого.
– Дочка швеи думала в точности как ты. Мальчик ей нравился, но она совершенно не желала проводить с ним всю жизнь. Однако девочка не хотела расстраивать свою мать и придумала план. В Рингсфьорде есть один драгоценный камень, известный как Око Герды. Это один из самых прекрасных камней во всех Девяти Мирах. Два тролля охраняют камень по очереди. Один стережет, второй спит. Бодрствующий тролль вооружен Сигивальдом – это дубина, которая гарантирует тому, кто ее держит, победу в бою.
Девочка заявила мальчику, что больше всего на свете хочет Око Герды в качестве свадебного подарка. Она думала, что тот сам пустится на поиски драгоценности, и тролль его одолеет. И поскольку тролль водружен лишь дубиной, она считала, что мальчик не сильно пострадает и вернется в Асгард потрепанным, но живым... и совершенно не желающим более жениться на ней, стыдясь своего провала.
А вместо этого мальчик послал тебя? – догадалась Хильде.
Сиф кивнула.
– Я задолжала ему. Мальчик выходил мою лошадь после того, как та пострадала в бою со штормовыми великанами. Я думала, что потеряла свою кобылку навсегда, а я в жизни не встречала лошади лучше. И когда он вернул мне ее, готовую снова ринуться в битву, я поклялась, что выполню любую его просьбу.
– Это было низко с его стороны – просить тебя об этом.
Сиф пожала плечами.
– Это было практично. Девочка не испытывала к нему ничего, кроме сестринской привязанности, но мальчик оказался по уши влюблен в нее. Ни он, ни я ничего не знали о Сигивальде, мы слышали лишь, что Око Герды стережет тролль с дубиной. Мальчик был совсем не боец. Он едва ли знал, за какой конец нужно меч держать, что уж говорить о том, как им правильно размахивать.
– Но это же нечестно, не правда ли? Он всего лишь вылечил лошадь. А тебе пришлось драться с троллем!
– Хильде, это вопрос не масштабов, а возможностей. Я оказалась неспособна помочь своей лошади после того, как она пострадала в бою, а он сумел. Ему было не под силу сразиться с троллем, а вот я могла.
И вот я отправилась в дорогу верхом на той самой кобыле, которую тот мальчик выходил. Всё случилось вскоре после того, как Один изгнал Тора в Мидгард, чтобы научить его смиренности... ну или так Всеотец сказал, и я очень остро чувствовала его утрату. Поэтому с радостью ухватилась за возможность отвлечься с помощью этого похода в Рингсфьорд.
Местность там достаточно сложная – земля то и дело трясется. Поверхность состоит практически полностью из камня, и мне рассказали, что в этом камне кроется огромный источник магии... Потому-то Чаровники позже и выбрали Рингсфьорд. Однако я смогла добраться до цели, уворачиваясь от падающих камней и пробираясь через неровные каменные проходы.
Тролли не умеют говорить, так что мой противник лишь молча уставился на меня. Я бросила ему вызов словами, он же не проронил ни звука.
«Я хочу забрать Око Герды»! – воскликнула я, но тролль лишь продолжал молча пялиться на меня.
Так и шло, пока я не оказалась на расстоянии вытянутой руки от него. Тогда он взмахнул Сигивальдом со скоростью, немыслимой для такой огромной туши. Я едва успела увернуться, а он уже ударил снова.
И неважно, с какой силой я била, какой быстрой или проворной я была, – тролль парировал каждый мой удар. В один миг его дубина взмывала над головой, чтобы отразить мой удар сверху, а в следующий он уже каким-то образом блокировал мой пинок. Его скорость казалась немыслимой, и я быстро пришла к выводу, что тут замешана магия. Магия – это искусство разума, а тролли не славятся сообразительностью, так что я сомневалась, что эта магия исходила от него или от его спящего напарника. Так что оставалась сама дубина.
И я стала концентрировать свои атаки не на голове или сердце тролля – ибо самый разумный ход действий в случае, когда ты хочешь обезвредить или убить своего противника, заключается в том, чтобы метить в эти конкретные части тела, – а на его правой руке. Он всегда держал дубину в ней, ни разу не перекладывая орудие в левую. Это тоже говорило о магии: несколько раз я атаковала таким образом, что ему проще было переложить оружие в левую руку, но магия награждала его ослепительной скоростью, и ему не требовалось менять руку.
Обменявшись с троллем парочкой ударов, я предприняла несколько попыток атаковать его правую руку, но он отразил их с той же легкостью, что и все остальные.
К этому моменту Хильде сидела уже на самом краешке скалы.
– Как же вы тогда выиграли?
– Я ненадолго отступила, чтобы обдумать имеющиеся у меня варианты. Как я и подозревала, стоило отойти от тролля на некоторое расстояние, как он тут же утратил ко мне всякий интерес. Я осмотрела поверхность у него под ногами и обнаружила, что он стоит на огромном камне... который я могла опрокинуть, оставаясь вне его зоны защиты. Так что я вложила меч в ножны, нашла край камня, обхватила его и потянула изо всех своих сил. Сперва камень даже не шелохнулся. Но я твердо намеревалась вернуть услугу, оказанную мне сыном конюха, и, собрав все свои силы, потянула еще. В конце концов камень вышел из земли и опрокинул тролля. И мой противник, и его оружие упали на каменистую поверхность. Я быстро подскочила к дубине и схватила ее правой рукой. Тотчас почувствовав все могущество орудия, я подпрыгнула в воздух и обрушила его на голову тролля. Он с одного удара лишился чувств, и путь к Оку Герды освободился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: