Марина Аэзида - Гибель отложим на завтра. Дилогия
- Название:Гибель отложим на завтра. Дилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Аэзида - Гибель отложим на завтра. Дилогия краткое содержание
Две части.
Гибель отложим на завтра. Дилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поздравляю с победой, повелитель. Вижу, ты привел пленных. Могу я узнать, зачем?
— Позже, Тардин. Сейчас мне еще нужно отдать кое-какие распоряжения, — ответил кхан и обратился к одному из дворцовой стражи: — Позови смотрителя темницы.
Воин поспешил исполнить поручение. Смотритель также не заставил себя долго ждать и скоро предстал на пороге тронной залы.
— Хирген, только что в одну из камер поместили девчонку, айсадку, — полу утвердительно произнес Элимер.
— Так и есть, мой Кхан.
— Через… — Элимер задумался. — Через неделю она будет казнена. Пока же прикажи тщательно ее охранять. Кормите, поите, но не трогайте, никакого рукоприкладства. Лично проследи за этим, понял?
Хирген молча склонил голову.
— Хорошо, тогда можешь идти.
Смотритель темницы быстро удалился: ему не хотелось слишком долго находиться под вгоняющим в тревогу взглядом кхана.
— А что ты думаешь делать с остальными дикарями, повелитель? — поинтересовался Ирионг.
— Пока их закрыли в бараках для пленных. А дальше… Честно говоря, пока я еще не решил, как с ними поступить. Но если в них поубавилось спеси, и если они поведут себя разумно, то после нескольких показательных казней я, может быть, разрешу остальным вернуться в леса. А сейчас я желаю переговорить с главным советником.
Заметив, что люди собрались покинуть тронную залу, Элимер поспешно добавил:
— Нет, вы можете оставаться. Думаю, у Ирионга найдется, что сказать. А мы с советником переместимся в мои покои.
— Тардин, — заговорил кхан, едва они оказались вдвоем, — из разговора дикарей Видольду показалось, будто они отправились на нас из-за какого-то пророчества. Якобы их шаман что-то предсказал перед смертью. Наверное, все это ерунда, но отчего-то она меня взволновала, — Элимер усмехнулся. — Может, ты меня успокоишь и скажешь, что я слишком подозрителен?
— Элимер, для начала мне надо знать, о чем пророчество.
— В этом и проблема: дикари гордо молчат. Как обычно в таких случаях. Но, похоже, пророчество действительно было. Слишком странной показалась мне эта битва. Дикари посадили на коней и дали оружие всем своим детям. И нам пришлось убивать их. Да и войско их вел не опытный вождь, а какая-то айсадская девчонка.
— Которую ты собрался казнить?
— Именно. Так вот, Тардин, я хочу, чтобы ты выяснил, в чем суть предсказания. Тебе это под силу, а мне не придется допытываться у дикарей. Тем более, тут, скорее всего, и пытки не помогут, они либо соврут что-нибудь, либо не скажут всей правды.
— Элимер, смысл пророчества я могу выявить по следам творимой волшбы, но только если она творилась сознательно, с определенной целью. От случайного видения, увы, следов не остается. А насколько я знаком с обрядами диких племен, их шаманы отправляются в так называемые путешествия в поисках видений, они достаточно редко прибегают к осознанному колдовству. Хотя ту стрелу зачаровали специально, но она — скорее исключение. Не думаю, что стрела как-то связана с пророчеством.
— О ней я тоже хотел спросить. Что это было, Тардин?
— Древняя вещь, Стрела Смерти. Кто-то из шаманов заговорил ее на твою гибель. К счастью, я вовремя почувствовал чуждые чары и… отвел ее в сторону.
— Выходит, ты спас мне жизнь. Я никогда этого не забуду, Тардин, спасибо тебе. Но, возвращаясь к пророчеству: ты можешь узнать, было ли это видение, или…
— Могу, — прервал советник Кхана. — И если ты немного подождешь, я скоро дам тебе ответ.
— Я подожду.
Тардин встал, закрыл глаза и что-то прошептал на непонятном Элимеру наречии.
Он проникал в призрачный мир, он пытался выделить из протекающих сквозь него мощных потоков силы легкие, едва заметные следы сотворенного шаманом волшебства. Но следов не было. Вообще. Впрочем, чего-то подобного он и ожидал.
— Увы, — произнес он, как только вернулся в явный мир, — придется допытываться у дикарей. Обратись к Варде, пусть их поспрашивает, думаю, он найдет с ними общий язык скорее, чем кто-либо иной.
— Я так и собирался сделать, — кивнул кхан.
Лишь на исходе второго дня Тардину застал Видольда в одиночестве. Телохранитель стоял в библиотеке, держа в руках тяжелую книгу, которую, очевидно, собирался читать. Советник даже не стал скрывать своей радости от так вовремя подвернувшейся встречи. От взгляда телохранителя его необычная реакция не ускользнула, и он недоуменно уставился на старика. Решив не тянуть, Тардин осторожно начал разговор:
— Как прошел бой? Кхану ничего не угрожало?
— Не больше, чем обычно.
— Мне сказали, Тхерг погиб? Горькая потеря.
— Да, — Видольд склонил голову, — мы с ним не один год вместе воевали. Терять друзей всегда тяжело.
— Хорошо, что ничего не случилось с тобой. Тебе, наверное, тоже не раз угрожала опасность? — Тардин не оставлял надежду, что Видольд сам спросит его о Стреле. Но телохранитель отделался ничего не значащей фразой:
— Какая же война без опасностей?
И тогда советник решил пойти на прямой разговор.
— Видольд, в тебя летела стрела.
Губы того растянулись в насмешливой улыбке:
— Советник, в меня летело много стрел.
— Та стрела была особенная. Ты должен был сразу узнать ее.
Видольд только отмахнулся:
— Э, советник, ты, как говорят, колдун, тебе, может, и виднее. Но, сдается мне, ты сам в своем колдовстве запутался.
Тардин не прореагировал на замечание и, как ни в чем не бывало, продолжил расспросы:
— Так ты не заметил ничего необычного? Что ты делал, когда в тебя летели стрелы?
— А что я мог делать? От одних уклонялся, другие отбивал, несколько, кажется, разрубил. В чем дело-то?
Тардин промолчал. Что он мог сказать, если разговор не получался? Либо телохранитель действительно ничего странного в бою не заметил, либо тщательно это скрывал. Однако все это выглядело очень и очень странно.
Во-первых, Стрела летела в Видольда — и это точно.
Второе — ни один человек не смог бы ни уйти из-под нее, ни отбить, ни, тем более, разрубить. И это тоже точно.
И третье — воин, тем не менее, остался жив.
Так кто же ты такой, Видольд? Хамоватый телохранитель, или кто-то иной скрывается под этой маской?
— Ты извиняй, советник, — прервал его мысли воин, — но мне того, пора. Ждут меня.
Он небрежно грохнул тяжелой книгой о стол и ленивой походкой направился к двери. Но на выходе вдруг обернулся и внимательно, пристально всмотрелся в Тардина:
— Не о чем беспокоиться, — сказал он, — дикари разгромлены. Ни одна стрела с их стороны больше не прилетит.
— Да, конечно… конечно, — пробормотал советник.
Видольд кивнул на прощание и вышел.
Тардин еще долго смотрел ему вслед, размышляя. Может быть, воин сказал правду, может быть, действительно ничего необычного в бою не усмотрел? Может, в судьбу Стрелы вмешались иные, неведомые Тардину силы? Ведь в телохранителе он и впрямь не чувствовал никакой, даже скрытой, мощи, а своему колдовскому чутью чародей доверял. Однако решил на всякий случай ненавязчиво приглядывать за воином: вдруг обнаружатся еще какие-нибудь странности?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: