Коллектив авторов - Узел вечности
- Название:Узел вечности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Узел вечности краткое содержание
Узел вечности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По дороге в библиотеку Маклауд решил выяснить, что они будут делать дальше. Митос ответил, что планы менять не собирается и, если Мак не передумал, то завтра на рассвете они отправятся в сторону Янгпачен пешком, потом, на попутных грузовиках доедут до Шигадзе, где возьмут напрокат джип и отправятся к Кайласу. Занять это все должно было пару-тройку недель. Вдаваться в подробности он не собирался, и Мак проглотил несколько вертящихся на языке вопросов, например, почему бы не поехать туда сразу на джипе. Он видел, что Митос последние полчаса сидел как на иголках, видимо мечтая побыстрее добраться до вожделенных рукописей, и спрашивать пока не стал.
— Что, Адам Пирсон возвращается?
— А разве он исчезал? — Митос взъерошил отросшие волосы и ухмыльнулся, — это лишь одна из моих жизней, Мак, ты еще не понял?
Было забавно смотреть, как он постепенно входит в образ вечного студента, каким Маклауд помнил его по первой встречи… Даже голос стал мягче…
«Ну и хамелеон, — думал Горец, ему на полном серьезе казалось, что Старейший сейчас примет окраску каменной стены, мимо которой они проходили, — интересно, знает ли Чунг Ринпоче, с кем он имеет дело?» Словно в ответ на его мысли Митос проговорил:
— Знаешь, почему мы дружили с Доном Зальцером? Он напоминал мне Чунга… Такой же книжный червь, ценящий знания превыше всего. Но у Чунга в отношении меня нет иллюзий, — добавил он, искоса глянув на Горца. — Хотя пять тысяч лет для него такой же необъятный срок, как и для обычного человека. Он стал бессмертным только сорок лет назад, когда Тибет захватили китайцы. Кстати, когда тебе до тошноты надоест общество двух фанатичных исследователей, советую прогуляться к ступе, оттуда открывается потрясающий вид на горы.
С этими словами Старик дернул на себя дверь библиотеки.
Она представляла собой большое, квадратное помещение, до самого потолка застроенное полками, на которых рядами стояли маленькие вытянутые коробочки.
Старый монах, почувствовав зов, встретил их уже на пороге, и Маклауд снова увидел на его лице неподдельную радость.
— Ну как, устроились?
— Да, все замечательно, не волнуйся, — ответил Митос за них обоих, — мы не будем долго тебе надоедать…
— Надоедайте, сколько хотите. Мой дом — твой дом, — сказал он вдруг по испански, все трое рассмеялись…
— Наш настоятель знает тебя достаточно хорошо, чтоб, возмущаться присутствию посторонних на территории монастыря, — добавил он, обращаясь к Митосу, — так что чувствуйте себя свободно.
— А теперь, если твой друг не возражает, я бы хотел показать тебе кое что.
С этими словами, Чунг забрался на низенькую деревянную лестницу и потянулся к самой дальней полке.
— Погоди, давай я.
Митос встал на верхнюю ступеньку и, протянув руку, вытащил коробочку, на которую указывал монах.
— Я совершенно случайно нашел это в библиотеке Дрепунга, — сказал Чунг. — Они не хотели отдавать, но я выпросил на время. Смотри…
Он извлек из коробочки пачку длинных листков.
— Но это же молитвы.
— Вот именно.
По тому, как изменилось лицо Митоса, Маклауд понял, что он только что узнал нечто очень неприятное. Горец почувствовал себя неуютно.
— Не думал, что настоящие записи могли сохраниться.
— Да, в основном это поздняя переработка, столько веков прошло, но суть осталась прежней…
— Но Тонпа Шенраб, это миф…
— Правда? А ты?
Митос не нашелся, что ответить. Оба замолчали.
— Знаете, если не возражаете, я бы хотел осмотреть окрестности, — проговорил Мак, пятясь к двери…
Никто и не возражал. Чунг поводил его до выхода и сердечно пожал на прощание руку.
— Молитвы, рукописи, — ворчал Маклауд, спускаясь к воротам. Навстречу ему попались двое учеников-монахов — совсем мальчиков, лет, наверное, по четырнадцать. Осмотрев Горца с головы до ног, они разразились смехом.
Да, открывающийся вид, был действительно потрясающим. Прямо перед ним расстилалась равнина, на которую холмы отбрасывали голубоватые тени, настолько четкие, что они казались нарисованными. С другой стороны ее ограничивали горы ярко-сиреневого цвета. Маклауду пришли на ум работы Рериха. Он пару раз видел их на выставках, и краски казались ему ненастоящими. Но одна из этих картин стояла сейчас перед ним, только без рамки.
Дункан спустился, а точнее съехал, подняв облако пыли, в небольшой овраг, отделяющий ступу от монастыря. Чтобы выбраться из него понадобилось минут десять, так как камни все время осыпались под ногами. Здесь был довольно сильный ветер. Молитвенные флаги, как стая птиц, громко хлопали крыльями, крутясь на натянутых веревках, Горец свернул за угол здания, где был полный штиль, поудобнее уселся на большой плоский камень и, облокотившись спиной о стену ступы, стал смотреть на закат. Видимо, в какой-то момент он задремал, потому что ему показалось, что горы придвинулись вплотную и нависли над головой. Из темноты к нему приближалась странная белая фигура. Дункан не мог разглядеть, кто это был, так как ее лицо было закрыто капюшоном, но внезапно почувствовал страх. Ему хотелось убежать, но он как будто прирос к камню. В голове зашумело. Он, наконец, вскочил на ноги, мучительно пытаясь сообразить, куда дел меч.
— Ты что, Мак?
Митос стоял в двух шагах от него, засунув руки в карманы и ежась от холода. Судя по тому, что солнце теперь освещало только самые верхушки гор, прошло уже больше полутора часов, с тех пор, как Маклауд пришел сюда.
— Я, кажется, заснул… мне приснилось… что-то странное.
— Ну да, такое, что ты искал, кому бы снести голову. — Митос осекся.
Маклауд упал обратно на камень. Неужели опять? Но тогда видения были наяву… Не может быть. Только не снова…
— Здесь вообще странные сны снятся, — Старик сделал шаг вперед и сел рядом, — это высота так влияет. Могут быть даже галлюцинации, но это в особо тяжелых случаях.
Несколько минут они сидели молча, глядя, как голубая тень накрывает вершины.
— А… как ты с Чунгом познакомился?
Митос удивленно взглянул на шотландца, видимо пытаясь понять, действительно ли он хочет знать или просто пытается сменить тему.
— Мне пришлось уехать из Китая в сороковых. Революция, не самое спокойное время, знаешь ли. Тибет был закрытой территорией, чужаков сразу выдворяли, если ловили, так что пришлось прятаться. Это длинная история, когда-нибудь я тебе расскажу. В Лхасе было что-то вроде миссии. Британцы в основном, пара австрийцев. У них здесь был госпиталь, так что нашлось, чем заняться. Правда, оборудование на уровне средневековья, но что поделаешь. Это лучше, чем пытаться вылечить аппендицит молитвами…
— Они лечили молитвами аппендицит? И много после этого выживало?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: