Эми Кауфман - Огненные драконы
- Название:Огненные драконы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эми Кауфман - Огненные драконы краткое содержание
После роковой битвы между Ледяными Волками и Огненными Драконами Андерс и его сестра-близнец Рейна воссоединились. Но сейчас нет времени праздновать.
Температура по всей долине начинает падать. И Андерс быстро узнает, что волки украли изменяющий погоду артефакт под названием Снежный Камень, и каждый дракон, включая Рейну, теперь в опасности. Отчаявшись заключить мир, Андерс заручается помощью нескольких новых огнедышащих друзей, чтобы остановить следующий план нападения волков.
Вместе эти бывшие соперники должны отправиться в опасное путешествие, чтобы найти разбросанные осколки Солнечного Скипетра, единственного артефакта, способного противостоять Снежному Камню. Потому что если ни одно из этих устройств не остановить, вся надежда на перемирие будет потеряна.
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜:
Огненные драконы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Разыскиваются, эти дети разыскиваются. Пожалуйста, посмотрите на их лица и немедленно доложите о любых наблюдениях Волчьей Гвардии. Разыскиваются!
Холбард всегда был его домом, а теперь Андерс был объявлен в розыск. Разыскивался настолько сильно, что волки были готовы стоять у ворот каждый день и кричать.
Он обнял Эллюкку за талию и по памяти повел ее по главной дороге… он много раз бывал у западных ворот и был уверен, что меньше чем в полуквартале слева от них есть небольшой переулок. Она поняла, что он делает, и, как только они подошли к нему, отделилась от толпы и направилась вниз по узкому переулку.
Рейна выбрала момент и выскочила из-под повозки, чтобы присоединиться к ним, где они ждали в нише, и через некоторое время Лисабет прошаркала вперед в своем старушечьем обличье, ожидая, пока не доберется до ниши, чтобы оставить притворство и присоединиться к ним. Теперь все четверо были в безопасности в маленьком переулке.
— Объявления о розыске, — сказала она дрожащим голосом. — То есть я знала… но не думала…
— Я знал, что волки будут нас искать, — тихо сказал Андерс. — Но я не думал, что все будет так.
— И кто-то, должно быть, описал меня во время Испытания Посохом, — сказала Рейна. — Или кто-то, кто знает нас с улицы, узнал меня, когда это случилось, и рассказал. — Она нахмурилась при одной мысли о таком предательстве, но Андерс знал, что она пытается скрыть еще большее потрясение.
— Холбард такой большой, — сказала Эллюкка таким тихим голосом, какого Андерс никогда не слышал. — Я видела картинки, но никогда не представляла себе… я никогда не была в таком месте. Здесь так много людей. — Она покусывала кончик одной из своих косичек, явно близкая к шоку. Андерс никогда раньше не видел Эллюкку такой ошеломленной, и он не знал, что сказать.
Однако Рейна обняла ее и крепко сжала.
— Ты быстро привыкнешь, — сказала она. — Ты забудешь, какой он большой. Андерс, есть только один способ добраться до порта, если они нас ищут.
— Согласен, — сказал Андерс. — По крышам.
— Что? — переспросила Эллюкка.
Андерс был самым высоким, поэтому, как всегда, он поддерживал Рейну, пока она не смогла схватиться за водосточный желоб и вскарабкаться на крышу… здания теснились по обе стороны переулка, закрывая большую часть неба над ними.
Затем Рейна наклонилась и схватила Лисабет за руки, когда Андерс подтолкнул ее. Лисабет на мгновение исчезла, и Рейна повернула голову в ту сторону, куда она ушла.
— Прекрати осмотр достопримечательностей и давай на помощь!
Наконец Андерс поднял Эллюкку, которая была тяжелее двух других, но ей пришлось тащить Рейну и Лисабет, и это сработало отлично. Радуясь, что он выше остальных, так как снизу его никто не подталкивал, он прыгал, пока не ухватился за водосточный желоб, и все три девушки тянули, пока он не вскарабкался на траву рядом с ними. Здесь, в Холбарде, действительно было холоднее… руки замерзли, костяшки пальцев ныли от усилий ухватиться за желоб.
Но потом он огляделся и на мгновение забыл о своем дискомфорте. Что-то в его сердце словно развернулось при таком знакомом зрелище, как лепестки цветка, обращенные к солнцу первым делом утром.
Крыши Холбарда были соединены вместе в каждом квартале, засеяны травой и цветами, так что луг простирался через большую часть города, мягко волнистый с крышами и холмами. Вместо ручьев, разбивающих его, как это было на равнинах за городом, на улицах Холбарда обеспечивали дивизии. Самые узкие из этих улиц и переулков умные уличные дети города перекинули мостами из досок, а это означало, что если знать, куда идти, то можно найти дорогу почти через весь город, не касаясь земли.
Вдалеке они увидели еще нескольких детей, но те были слишком далеко, чтобы разглядеть их, поэтому Андерс и его друзья просто помахали им и отправились.
— Нас четверо, — сказала Рейна, — так что им и в голову не придет, что мы те трое, которые им нужны.
Эллюкка и Лисабет были поражены лугами на крыше, пытаясь оглядеться вокруг, когда они спешили за близнецами. Лисабет видела их всего пару раз, когда они тренировались с волками. Для Эллюкки это было все равно что оказаться на равнине. Им вчетвером нужно было только один раз спуститься на улицу, пересечь ее и свернуть в переулок на противоположной стороне, чтобы снова подняться наверх.
К тому времени, как они добрались до порта, Эллюкка была одета в желто-белые огненные цветы и красные фентиллы, заправленные в волосы, а Лисабет бормотала что-то об исследовании исторического использования дорог на крышах. Андерс и Рейна разрабатывали стратегию.
— Порт — отличное место, чтобы встретиться, — сказал Андерс, хотя и ненавидел это место. — Там больше посетителей, чем где-либо еще, и стражники вряд ли будут высматривать нас так далеко в городе.
— Согласна, — сказала Рейна. — И все же нам нужна маскировка получше, чем та, что у нас есть. Теперь, когда мы миновали вход, было бы лучше, если бы мы выглядели так, будто мы вообще не из Холбарда.
Поэтому они нашли постоялый двор, где останавливались приезжие моряки и купцы, и спустились во двор, освобождая бельевую веревку от одежды из Моситалы и Халотана.
— Простите, гости, — прошептала Рейна. — Добро пожаловать в Холбард. Ничего личного.
Эллюкка была хорошо замаскирована, потому что никто не знал ее лица, но Лисабет одолжила драконью накидку, которая была больше ее собственной, и скрывала лицо, когда держала капюшон поднятым.
— Это выглядит немного подозрительно, — признала Рейна, — но, возможно, ты просто стесняешься.
Рейна и Андерс добавили украденную одежду к своей… парень нес плащ и был одет в ярко-розовый с золотом жилет из Халотана, распахнув пиджак, чтобы показать его. Девушка накинула поверх юбок зеленовато-золотую Моситаланскую шаль и закрутила ее так, чтобы та блестела на свету.
— Люди подумают, что мы дети торговцев, — объяснил Андерс остальным. — Если они и замечают в тебе что-то одно, например, насколько ярка твоя одежда, то большую часть времени они не замечают ничего другого.
Рейна бросила на него быстрый взгляд, приподняв брови. Когда они оба жили в Холбарде — а казалось, что это было целую жизнь назад, хотя прошло всего несколько недель — именно она говорила такие вещи. Он подумал, что, возможно, сестра удивилась, услышав, что Андерс тоже это знает. Потом она улыбнулась, и он понял, что она не удивлена… просто впечатлена.
Близнецы поправили свои наряды и, наконец, были готовы выйти на портовую площадь, чтобы встретиться с Хейном.
Рейна, Лисабет и Эллюкка не видели места, где был устроен пожар — Эллюкка, конечно, даже не видела портовой площади — и у всех троих перехватило дыхание, когда они увидели последствия. Даже Андерс был ошеломлен, и он видел все в полном блеске. Нижние этажи домов вдоль края порта были выпотрошены, и следы пожара доходили до самой крыши, где он спас Джерро и остальных. Если бы он этого не сделал, было ясно, что они тоже обгорели бы или еще хуже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: