Игорь Осипов - Некромант. Новелла о непутёвой ученице [СИ]
- Название:Некромант. Новелла о непутёвой ученице [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Осипов - Некромант. Новелла о непутёвой ученице [СИ] краткое содержание
Что, казалось бы, может случиться? А случается шторм, и галера разбивается во время странствия во вражеских водах, и предстоит спасать не только свою шкуру, но и шкурку непутёвой ученицы. И для спасения нужно обучить девушку ремеслу некромантии в кратчайшие сроки. А это заставить нежить сражаться, строить убежище, собирать обломки разбитого судна и прочее, прочее, прочее. Да к тому же последам идёт погоня, и ставка в этой гонке — жизнь.
Некромант. Новелла о непутёвой ученице [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он замолчал на секунду, глянув на моих девочек, а потом опять растянулся в добродушной улыбке.
— Мастер, давайте хоть познакомимся. Я вот всё про себя рассказал. Полное имя забыл только. Звать меня Брой Сетис.
Я выпрямился и сел на место, а потом поглядел на небо. Ветер гнал серые тучи в сторону моря, но дождь прекратился, и на горизонте потоки солнечного света пробивались в прогалины, создавая причудливые узоры. Через полчаса наступит ночь, а это значит, что нужно искать убежище.
— Иргатрэ Орса, мастер гильдии некромантов седьмой ступени. В прошлом путеводитель мёртвых Шестого пограничного легиона.
— Это того, что в битве при Барунле участвовал? — присвистнув, спросил пират.
Я кивнул и погладил давно зажившую рану на плече, что не укрылось от острого взгляда морского разбойника.
— Тёмненькая — Мираэль Орса. Моя племянница и ученица.
— Я думал дочка.
— Нет, племянница. А северянка — Таколя, мой маяк.
Брой прищурился и переспросил.
— Маяк? А, да, Шадис тоже что-то упоминал о слугах-маяках, но я так и не понял его. Ну да боги с ними, буду считать её твоей личной безделушкой. Она же рабыня?
Я кивнул и спросил другое.
— Далеко до деревни?
— Да. Остров большой. Если я хорошо помню и правильно понимаю, где мы находимся, то до неё четыре часа идти посветлу. Вот только та бирема, скорее всего, к деревушке и направится, а с самым рассветом отря́дят сюда людей. Бежать с острова нам всё одно некуда. Они просто захлопнут крышку ловушки, мастер Иргатрэ. Но могут встать на якорь здесь, чтоб утром подойти к севшему на скалы торговцу и перетащить груз на свой корабль. Я посмотрел на Броя.
— И это значит, что нам нужно прямо сейчас идти к кораблю и достать всё нужное, — пробормотал я, — потому что дней через семь на поиски сенатора явится корабль. Нам нужно лишь дождаться в безопасном месте. Пойдёмте!
Пират сделал глубокий вдох и хлопнул ладонями по коленям.
— Да, мастер.
Вслед за ним со своих мест встали девочки, и осторожно ступая по земле голыми ногами, направились за нами. Обратный путь занял куда больше времени, ведь тогда бежали сломя голову, спасаясь от преследования, а сейчас, наоборот, шли, прислушиваясь ко всем звукам и боясь порезать ступни. За время пути моя туника успела высохнуть прямо на теле, но кожу начало пощипывать от выступившей на ткани морской соли.
Дождь кончился, и к тому времени, когда вышли к берегу, речушка превратилась в заваленный гладкими камнями ручей. Вода с лёгким журчанием петляла между высохшими сверху булыжниками, по которым было удобнее идти босиком, чем по палой листве и веткам.
Солнце окончательно село, окрасив самый край неба в благородный пурпур, зато с противоположной стороны встала большая, лишь слегка ущербная луна, изредка забегающая за облака. Ветер стих и теперь легонько дул с моря, как это всегда бывает по вечерам, а волны в три локтя высотой с шумом и пеной выкатывались на берег. ВШУХ! — падали они на камни, качая выброшенные водоросли. Ш-ш-ш-ш-ш-ш, — тихо шелестя, откатывались назад, а потом снова падали. ВШУХ!
Казалось, это Морской Владыка сопит во сне.
В свете ночной сестры солнца виднелся силуэт севшего на скалы торгаша, профиль скалистого обрыва в четыре человеческих роста, на нём на фоне звёздного неба темнели кроны сосен, кипарисов и олив. Неприятельской биремы видно не было, наверное, она действительно отправилась к деревушке.
Рядом встал Брой, скрестив руки на груди. Он открыл рот, чтоб что-то сказать, но в этот миг за нашими спинами раздался тихий испуганный писк. Мы разом обернулись.
— Хозяин, тут мельтвец, — сдавленно протянула Таколя, прижав руки к лицу.
— И кровища, — тут же добавила Мира, — как на бойне.
Я подошёл к девчатам поближе, вглядываясь в тело, спрятанное в лунной тени, а потом сел на колени. Человека совершенно точно убили на берегу. Узкая, ровная и покрытая запёкшейся кровью рана чуть повыше правой лопатки больше походила на укол гладием.
— Он стоял на коленях, когда его заколол некто, стоящий сзади. И руки связаны были. Видишь следы на запястьях, — пробасил Брой. — И морда вся разбита.
Я прищурился, разглядывая темнеющие синяки на опухшем лице и изодранные о грубую верёвку руки. Казалось, человека долго били, а потом казнили за ненадобностью.
— Это твой? — спросил я у старого пирата.
— Нет. Это из матросов торговца. Я его помню, — ответил Брой.
Я кивнул и заговорил снова, поглядев на головореза. Он был на полпальца выше меня и почти на полторы ладони шире в плечах.
— Ты хороший пловец?
— Отменный, — ответил пират.
— Тогда сплавай к кораблю и достань оттуда всё, что можно, и как можно больше. Еду, оружие, одежду, одеяла. И загляни в трюм к гребцам, не привязаны ли они. Если привязаны к веслу и месту, отцепи. А я пока носильщиком займусь.
— Ты хочешь его… это… того? — как-то неуверенно спросил Брой, словно не любил поднятых умертвий.
Он почесал в затылке и оглянулся на девчат, а потом стянул с себя тунику и зашуршал босыми ногами по гальке, к воде.
Я же сел на колени и привычно потянулся к трупу. Вот только вырвать его из лап бездны не получилось. Бездна сама потянулась за мной, отчего перед глазами поплыло, и я упал на колени. Я попросту надорвался, когда без какой-либо подготовки поднимал пиратов на борту во время схватки, и когда продирался сквозь чужую агонию и тянул на себя нити правления визжащего от боли гортатора-самозванца. Поднять мертвеца сейчас будет равносильным заплыву из последних сил — можно утонуть в бездне. Нужно время на отдых, но времени сейчас не осталось совсем.
— Дядя Ир, с тобой всё хорошо? — тут же спросила племяшка.
Я поглядел на девушку и тряхнул головой.
— Мира, это придётся делать тебе.
— Дядь Ир, это шутка?
— Нет, — покачав головой, отозвался я.
— Не, дядь Ир, я даже кошку поднять не смогла, а ты хочешь, чтоб я человека оживила.
— Ты будешь не оживлять, а использовать труп. Нам нужны солдаты, нам нужны носильщики для грузов, нам нужны работники копать рвы и землянки, нам нужен подвижный заслон, если попадём в засаду превосходящего противника, и потребуется бежать.
— Я не смогу, — повысила голос Мира, растерянно глядя на меня.
— Ты должна, — ответил я, протянув руку и запустив в мягкие курчавые волосы племяшки. — Не бойся, я помогу.
Мираэль неуверенно обернулась на Таколю, а потом поглядела на разбитый корабль, который стал гораздо лучше виден в свете луны, поднявшейся над обрывом на целую ладонь. Белесое светило всегда было покровителем нашей гильдии, и сейчас её яркое сияние являлось добрым знаком.
— Иди сюда, — мягко произнёс я, сел перед мертвецом на колени и поманил племянницу. Девушка обречённо вздохнула, а потом села рядом. Я же встал и снова сел за её спиной, прижав тёплое живое тело к себе рукой. Моя левая ладонь легла на солнечное сплетение Миры, а правой я осторожно взял её за запястье. — Послушай своё сердце. Слышишь? Тук-тук. Тук-тук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: