Сергей Поляков - Morrowind [СИ]

Тут можно читать онлайн Сергей Поляков - Morrowind [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Morrowind [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Поляков - Morrowind [СИ] краткое содержание

Morrowind [СИ] - описание и краткое содержание, автор Сергей Поляков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В тревожные годы Третьей Эпохи Тамриэля, пленник, рожденный в определенный день неизвестными родителями, был без всяких разъяснений отослан под стражей в Морровинд, не зная ничего о той роли, которую ему суждено сыграть в судьбе этой страны…
Обложка на этот раз предложена издательством.

Morrowind [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Morrowind [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Поляков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сложив на животе указанным Каем образом пальцы, я слегка поклонился хозяйке дома.

— Доброе утро, меня зовут Никторн. Кай Косадес послал меня к вам. Сказал, что вы сможете научить меня обращаться с оружием.

— А, новичок, значит. Давай сразу перейдем на «ты», так будет проще общаться. Меня зовут Ритлин, если не знаешь. Ты владеешь хоть каким-то оружием?

— Ну, сравнивать мне не с чем, но я неплохо управляюсь с секирами.

— Секиры, значит. Понятно. А как насчет тяжёлых доспехов?

— Никогда не пробовал их одевать.

— Жаль, они хорошо дополняют навык владения двуручным оружием. Ну да ладно, изучить основы ношения не сложно, а там и сам освоишься, если доживёшь. Но сначала следует проверить твой навык. Погоди-ка пару минут.

Ритлин встала с кровати и подошла к длинному сундуку. Открыв замок, достала сначала сверток какой-то крепкой на вид ткани, расстелила его на полу, а затем стала выкладывать на него оружие. Сначала длинный меч, затем секиру, копьё, булаву, топорик, двуручный боевой молот, кинжал и короткий меч. Добавив к перечисленному длинный деревянный посох с металлическим набалдашником, свернула ткань и перетянула полученный свёрток ремнем. Затем редгардка открыла второй сундук, достала оттуда стальную кирасу и такие же поножи и протянула мне.

— Скидывай свой хитин и одевай это.

Дождавшись когда я натяну на себя кирасу и надену поножи, она помогла мне закрепить их с помощью специальных ремешков. Я немного покрутил руками, затем поднял сначала одну ногу, потом другую, привыкая к доспехам, и удовлетворённо кивнул — доспех пришелся впору, плотно прилегал к телу и не сковывал движения. Ритлин за это время прицепила к поясу свой палаш и приладила к левой руке стоявший до этого рядом с кроватью большой костяной щит. Оглядев меня, негромко хмыкнула и кивнула на свёрток:

— Бери оружие и пошли тренироваться, ученик!

* * *

Место для тренировки Ритлин выбрала за стеной города — стража неодобрительно относилась к обнажённому оружию в черте города, а к тренировочным поединкам отнеслась бы вообще без малейшего понимания. Идя за Ритлин, я пытался разговорить её и выяснить, чем она занимается, работая Клинком. Правда вести беседу, таща на себе более полусотни килограмм железа в виде брони и оружия, было несколько затруднительно.

— Ритлин, а какая у тебя специализация?

— Я воин. Редгарды Хаммерфелла самые искусные воины Тамриэля. У нас это в крови.

— Воины же сражаются в открытом бою, верно?

— Само-собой, стоим в первых рядах, рубим врагов, защищаем союзников.

— А чем же ты занимаешься среди Клинков? По словам Косадеса ваша работа требует более… тонкого подхода. — Я перекинул свёрток на другое плечо. Странно, но больше неудобства доставляла сама форма свёртка, нежели его большой вес.

— Обычно так и есть, но иногда возникает необходимость в силовой поддержке. Тогда-то и пригождаются мои навыки. Например, с месяц назад Каю понадобилось достать какой-то редкий двемерский артефакт из старых гномских руин. Так обитающим там автоматонам было глубоко наплевать на то, насколько ты подкован в дипломатии или каким ядом смазаны твои стрелы. Только магия холода, да хороший удар кувалды могли их остановить. Ух и намахалась я тогда булавой. Да и щит после пришлось новый покупать.

— Но такие походы редки, по твоим же словам. Чем ты занимаешься в остальное время?

— Я состою в Гильдии Бойцов. Ранг небольшой, так что требования ко мне минимальны, зато всегда можно прийти в одно из отделений гильдии и подобрать себе работу по вкусу.

От неожиданности я даже споткнулся.

— Разве Клинкам разрешено вступать в другие организации?!

— Не только разрешено, но и приветствуется. Ведь должны же мы как-то объяснять свои источники доходов. Каю приходится играть роль непутёвого наркомана, так как он мастер-шпион ордена и курирует весь остров Вварденфелл. Он обязан иметь возможность в любой момент встречаться с агентами, получать от них информацию и выдавать новые приказы не привлекая внимания к своим частым отлучкам, что невозможно при наличии постоянной работы. А вот у остальных Клинков есть и официальный источник заработка. Например, Тьермэйллин состоит в ранге послушника в Имперском Культе, а Девятипалый — известный в Балморе охотник.

Я замолчал, обдумывая услышанное, и дальше мы шли под стук костяных сапог Ритлин.

— Пожалуй, тут остановимся. Привал пять минут, и приступим к тренировке.

Я скинул на землю свёрток с оружием и повел плечами, разминая спину. Не считая слегка затёкшей руки, усталости я не чувствовал.

Пока я растирал руку, Ритлин сняла с руки щит, развернула свёрток и стала раскладывать на нем оружие. Закончив, взяла в руки двуручный молот:

— Что ж, давай оценим твои навыки. Бери секиру и попробуй меня ударить.

Я взял оружие и пару раз взмахнул им, примеряясь к весу. Секира была почти новая и едва ли отличалась от той, с которой я охотился на грязекрабов в Сейда Нин, разве что была чуть тяжелее из-за материала — сталь весила больше железа.

Перехватив секиру двумя руками за конец рукояти, шагнул к редгардке и, размахнувшись, нанес рубящий удар сверху, каким раскалывал панцири крабов. Но в отличие от членистоногих Ритлин не стояла на месте. Слегка пригнувшись, она метнулась вперёд и влево, проскальзывая мимо меня. Одновременно с этим она рукоятью молота ударила мне по правой голени. Поножи защитили от повреждений, но сила удара подсекла ногу и я, потеряв равновесие, выронил секиру и упал лицом в землю.

— Плохо, — прокомментировала Ритлин и тут же пояснила, — Ты ведь не дрова колешь. Да, большой замах даёт секирам и молотам большую силу удара, но ведь им надо ещё и попасть. А противник не станет ждать и либо уклонится, либо сам нанесёт удар по тебе — при таком замахе ты полностью открываешься противнику. Столь мощные удары подходят для добивания упавшего или оглушённого противника. Правда и в этом случае остается риск нарваться на контратаку, но уже существенно ниже. Давай еще раз.

Подтянув к себе лежащую рядом секиру, я медленно поднялся с земли, прислушиваясь к своим ощущениям. Еще когда перед ударом я схватился двумя руками за рукоять, у меня возникло чувство, что это неправильно, что так делать нельзя. Словно я пытаюсь надеть штаны на голову или обуть перчатки на ноги. Когда начал замахиваться это ощущение усилилось, буквально крича о глупости моих действий. И при этом где-то рядом с этим чувством в голове было знание, как надо поступить, как перехватить оружие, как нанести удар. Но я проигнорировал всё это, решив бить так, как уже бил грязекрабов, бить уже привычным ударом. И поплатился за это, пропахав носом землю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Поляков читать все книги автора по порядку

Сергей Поляков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Morrowind [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Morrowind [СИ], автор: Сергей Поляков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x