Елена Дорошкевич - Крик дафэна [СИ с издательской обложкой]
- Название:Крик дафэна [СИ с издательской обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Дорошкевич - Крик дафэна [СИ с издательской обложкой] краткое содержание
Книга может показаться обычной сказкой с обычным счастливым концом, но это впечатление иллюзорно. Наступает миг, и главный герой неожиданно теряет мечту и сталкивается с тайной силой, уничтожающей всё вокруг. Ему вместе с читателем придётся стремительно осваивать неведомую реальность и вывернутый наизнанку мир, который предательски обнажит свои бездны и обернётся той стороной, в которую добровольно не ходят, но попадают невольно — в момент страшного сна или безоглядного бегства от самого себя. Наблюдая за увлекательным продвижением героя навстречу неизвестности и судьбе, читатель обнаружит, как будущее соединяется с прошлым, а реальное с ирреальным; как простой парень становится сверхчеловеком, а любимая девушка — недоступной королевой неведомых стран… Это невероятно, но в лабиринтах описываемых миров каждый читатель может повстречаться с самим собой.
Крик дафэна [СИ с издательской обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я снял мальчика с его спины и отступил со своей драгоценной ношей к стене, прижавшись к ней спиною. Горынович, как сапёр, разминирующий старую бомбу, предельно осторожно приблизился к иичу и надел тому на шею шнурок с резным когтем, принадлежавшим раньше Ялле. Коготь на секунду вспыхнул — Иичену тут же обмяк и осел прямо на тропинку, безучастно глядя вокруг пустым взглядом. Вот это да! А коготь-то, оказывается, волшебный. Хотя, кто бы сомневался?!.
— Ты всегда был любителем дешёвых спецэффектов, — проворчал Зорр. — Здравствуй, катт Заамн Яам. Мог бы и раньше спуститься: видишь же, что у нас небольшие сложности.
— Ты всегда был склонен преувеличивать, Зорр Горынович, — небрежно отмахнулся катт. — Сложности? Хм-йямм. Этот перетрусивший жирный иич? Или спящий заморыш-щенок?
— У вас какой-то уж больно гастрономический подход к делу, — не выдержал я, попадая под прицел голубых глаз.
— Хмм-яу. А мы знакомы? Что-то я тебя не припомню, молодой че-ло-век. Зорр, это кто? Никогда бы не подумал, что ты будешь связываться с нелюбимыми тобой иванами…
— Меня зовут не Иван, а Василий! Дафэн Василий, — сообщил я, опережая с ответом Горыновича. — А мальчик и Иичену — наши друзья! Тебя же я точно не знаю.
Я невольно перешёл на фамильярности, вдруг рассердившись на этого самоуверенного холёного кота, свалившегося нам на головы неизвестно откуда. Мало ли, что это его территория — с путниками так не разговаривают!
— Да-фэн… Вас-си-лий?! — почти улыбнулся он, топорща усы в мою сторону.
— А ты зря смеешься, — спокойно прервал его Зорр. — Не время, да и не место.
— Мы, снежные катты, сами решаем, когда и где нам время и место! А ты хоть и хийс, но горы не в твоей власти! — зашипел катт. Горынович сердито прищурился, чуть приподняв бровь на слове «хийс».
— Твоя правда, Заамн. Горы не принадлежат никому, и вы здесь такие же жильцы, как и бараны, скачущие по кручам! — он явно насмехался над оборотнем. Катт возмущённо зафыркал, сверкая на солнце вздыбленной шкурой.
— Заамн Яам, тебя ждут дома, — раздался вдруг рядом тихий, но необыкновенно сильный голос, повергший нашего собеседника во внезапное состояние скуки. — Прошу меня простить, мой нерадивый сын не соизволил поставить нас в известность, что по тропе идут столь значительные путники.
Прямо из снежного склона нам навстречу шагнул крепкий жилистый мужчина, закутаный в белоснежную пушистую накидку, скрывавшую его до края высоких, чуть выше колен, таких же белых сапог, сшитых из мягкой замши. Непокрытая голова была украшена тонким серебристым обручем. В отличие от вулфов незнакомец носил опять же белую короткую бороду, занимавшую почти пол-лица — она доходила до высоких скул и заострённых ушей.
— Рад встрече, каттиус Иллас Клааэн, — с видимым облегчением вздохнул Горынович. — Я надеялся увидеть вас чуть раньше, но лучше поздно, чем очень поздно!
— Мы не ждали гостей, — снова возразил тот, бесшумно приближаясь к нашей компании. Он всё более внимательно приглядывался к спавшему на моих руках вулфу. — Да-а. Теперь понятно, почему вы шли, а не летели…
— А мы могли лететь? — спросил я.
Каттиус, как назвал его Зорр, поднял на меня такие же, как у сына пронзительно-голубые глаза, улыбнулся и сказал:
— Имея три пары крыльев и семь голов на плечах, шестнадцать ног, четыре хвоста, четыре руки и четыре мужских достоинства… можно очень и очень многое.
— А я разве не мужчина? — встрепенулся Враххильдорст.
— Ну что вы, почтенный дофрест! Я исключил из виду не вас, а этот увесистый аппетитный кусок, почему-то добровольно идущий вместе с вами, — Иллас Клааэн кивнул в сторону Иичену, бестолковой кучей перьев сидевшего рядом. — Я хотел сказать, что ваше сообщество имело разные варианты перемещения, но, как я убедился, маленький вулф действительно очень болен и нуждается в бережной заботе и срочном лечении.
— Мы пытались, но нам удалось восстановить только его тело, а душа… Душа так и не вернулась. Более того, если ему не помочь как можно быстрее, то скоро будет совсем поздно, — говоря, я чувствовал, как ненадёжно бьётся в детской груди маленькое сердце. — К тому же я думаю, что потом у нас будет ещё масса времени, чтобы пересчитать крылья, лапы, уши и мужские достоинства хоть всех вар-рахалов, живущих в этих горах.
Катт посерьёзнел и посмотрел на меня гораздо внимательнее.
— С кем имею честь беседовать? Спутник великого хийса и почтенного дофреста заслуживает не меньшего интереса и уважения.
— Со вчерашней ночи мне присвоили звание дафэна, хоть я и не очень понимаю, что это значит. А сейчас уже и спросить не у кого, потому что гостеприимного норна больше не существует, — я глянул на спавшего мальчика, вздохнул и прижал его к себе поплотнее. — Зовут меня Василий. А малыш нам достался, так сказать, в наследство — после одной весьма гадкой истории.
Иллас Клааэн задумчиво и чуть отрешённо замер рядом, больше смотря, чем слушая, причём его якобы рассеянный взгляд ощущался физически — неприятно и давяще. Катт встрепенулся и, подхватив меня под локоть, уверенно повлёк прямо к заснеженной глухой стене. Сзади спешил Горынович, пинком подгоняя еле плетущегося, ничего не осознающего Иичену. Мы стремительно преодолели несколько шагов. Я повернулся плечом, чтобы не врезаться в стену своей драгоценной ношей. Сердце ёкнуло, но удара не последовало: мы продолжали двигаться дальше так же целеустремленно, перемещаясь в чем-то белом, напоминавшем густой снегопад, но состоявший не из снега, а из блестящих искорок. Ещё десяток шагов — и мы выскочили в столь же сверкающее пространство, только не завихряющееся, а статичное, полировано-мраморное.
— Положи маленького вар-рахала вот сюда! — позвал меня Иллас Клааэн, указав рукой на возвышение в глубине комнаты, а это была именно комната, только без окон и дверей, подсвеченная неярким сиянием, исходившим прямо от стен.
Я опустил Фастгул'ха на импровизированное ложе, покрытое белым меховым одеялом, и уселся рядом с ним.
— А где Зорр и Иичену? — я неожиданно обнаружил их отсутствие. — В пурге заплутали?
— Они в соседней комнате. Там же и почтенный дофрест, — улыбнулся катт. — Что, не заметил, как исчез твой маленький спутник?
Я лишь молча кивнул, вдруг поверив, что с моими друзьями абсолютно ничего не случится.
— Вот-вот, и даже иича мы не собираемся есть — будем считать, что он малость пережаренный и переросший, а это невкусно. Если же ты хочешь их увидеть, то нет ничего проще.
Он подошёл к ближайшей стене и слегка прищёлкнул по ней пальцами. Та тут же замельтешила и растаяла, явив моему любопытному взору нахохлившегося Иичену, сидевшего посреди соседней, такой же небольшой комнаты. Около него удобно устроился Горынович вместе с Враххильдорстом, что-то уже активно жевавшим и при этом ещё и болтавшим. Увидев меня, дофрест радостно помахал мне ручкой, то ли приглашая присоединиться, то ли наоборот — отправляя куда подальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: