Кейтлин Дэвис - Голубка и ворон [litres]
- Название:Голубка и ворон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110611-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейтлин Дэвис - Голубка и ворон [litres] краткое содержание
Лиана – принцесса-голубка, мечтающая о свободе. За несколько дней до совершеннолетия ей предстоит пройти опасные испытания и выбрать себе мужа, который станет ее парой до конца жизни.
Рэйф – непризнанный сын короля воронов, намеренный служить своему народу. Вместе со своим сводным братом он отправляется на турнир, где тот должен будет выбрать себе невесту.
Они не должны были встретиться. Но древнее зло, затаившееся в волнах бескрайнего океана, подтолкнуло их друг к другу. Теперь Лиана и Рэйф вопреки всему должны противостоять ему вместе.
Голубка и ворон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он широко улыбнулся принцессе, стараясь вести себя естественно. Лиана последовала его примеру, притворившись, что все в порядке, хотя в ее глазах мелькали невысказанные вопросы.
Выводя ее из библиотеки, Ксандер хранил молчание.
Не потому, что ему нечего было сказать. Нет, тем для разговора предостаточно. Просто он не мог заставить себя объяснить Лиане правду. Он всегда знал, что отец любил Рэйфа, а не его. Слишком много воспоминаний и примеров, чересчур болезненных, чтобы извлекать их из укромного уголка, в который он их затолкал. Даже их имена несли на себе печать боли и замешательства.
До рождения Ксандера матушка хотела назвать его Александром в честь его отца. Все те месяцы, что он рос в ее утробе, она думала о нем, как о маленьком Ксандере – этим уменьшительно-ласкательным именем называли в детстве отца. Но, узнав о связи мужа с горничной, она изменила решение. Ее любящее сердце заполнилось горечью. Когда сын родился, королева выставила мужа вон из комнаты и назвала ребенка Лисандером, очень популярным среди воронов именем, которое носил и ее собственный батюшка. Четыре месяца спустя на свет появился Рэйф, и затянувшаяся было рана открылась снова. Из людской просочились слухи, что король присутствовал при родах любовницы и гордо нарек своего сына-бастарда Александром Раллиеусом, даровав ему фамилию принцев Дома Охоты. Когда матушка узнала об этом, она перерыла все бумаги и изменила фамилию Рэйфа на Рэйвенсон [3], которую давали всем сиротам и бастардам в Доме Шепота.
Ксандер, конечно, ничего этого не помнил, ведь он тогда был всего лишь ребенком. Однако он слышал сплетни. Еще мальчиком он уяснил, что матушка уверенно называла его Ксандером вовсе не из любви, и при этом победно сверкала глазами в сторону мужа. Лишь после смерти отца она стала обращаться к нему полным именем, Лисандер, и он понял, что прежде мать пользовалась сокращением исключительно ради того, чтобы оно не досталось Рэйфу. Тогда его называли Алек, но эти времена давно миновали. Как только Рэйф достаточно повзрослел, чтобы осознать проблему с его настоящим именем, то отказался от него, сократил Рэйвенсон до Рэйфа и с тех пор назывался исключительно этим дерзким именем.
Даже будучи мальчиком, Рэйф понимал, что своим существованием лишает Ксандера чего-то важного. Именно по этой причине он ни с кем и не сближался, поскольку не хотел усугублять ситуацию. За эту ненужную жертву Ксандер любил его еще сильнее.
– Спасибо, – пробормотала Лиана, когда Ксандер проводил ее в покои. Обратившись к нему, она отвлекла юношу от невеселых размышлений. Шагнув к Ксандеру, она встала на цыпочки и легонько чмокнула его в щеку, отчего его кожа покалывала еще долгое время после того, как девушка отстранилась. – Спасибо, что показал свою библиотеку, Ксандер, и поделился кусочком своего мира.
На его губах появилась загадочная улыбка.
– Спасибо, что приняла его.
Одарив его робкой ответной улыбкой, Лиана скользнула за дверь. Ксандер приободрился.
Ну и пусть ей не нравятся книги.
Пусть она всего лишь восхищалась видом.
Это уже кое-что.
Даже если он пойдет в библиотеку почитать, а она – полюбоваться окрестностями, они будут вместе. И это все равно будет их место, где можно быть правдивыми и открытыми друг с другом, где, возможно, будут развиваться их любовь и дружеские отношения.
Глава 41
Водопад походил на маяк на горизонте, а струящаяся вниз каскадом вода переливалась в лунном свете, как жидкое серебро. Кэсси быстро пересекла долину, нисколько не интересуясь спящим городом, сосредоточившись на своей миссии – божественном камне. Признаться, она могла бы найти его даже с закрытыми глазами. Некая сила притягивала ее душу, точно магнитом, и этот зов невозможно было игнорировать. На сей раз ей предстояло не проникнуть сквозь скалы в духовном обличье, а отыскать дорогу, которой при свете дня сможет пройти физическое тело. Воспользовавшись сведениями, которыми столь щедро поделилась Лиана, Кэсси почти сразу отыскала вход в священное гнездо и проскользнула под массой падающей воды.
В пещере царил мрак.
Ни фонарей, никакого иного источника света, поэтому девушке было трудно примечать подробности. О том, что идет по полому коридору, она догадалась только по отсутствию трения, всегда сопровождающему ее дух при преодолении твердых препятствий. Она медленно продвигалась вперед, мысленно составляя карту, хотя единственной ее направляющей было слабое сопротивление камня.
Спустя некоторое время грохот падающей воды затих, следовательно, она отошла уже на значительное расстояние по извилистому коридору, но не это обстоятельство заставило ее улыбнуться. Завернув за угол, сова услышала, что гул в воздухе стал громче, и по пустому проходу эхом разносится другой звук. Это был скрипучий утробный крик воронов, хотя сегодня он стал музыкой для ее ушей.
Она близка к цели.
Впереди замерцал мягкий голубоватый свет, и этого было достаточно, чтобы Кэсси, позабыв об осторожности, полетела к его источнику. Путь ей преградила золотая решетка, такая же, как и перед входом в священное гнездо в Доме Мира, но девушка без труда проскользнула сквозь нее.
Висящая в центре комнаты ониксовая сфера немедленно привлекла ее внимание. Она была окружена слоем колышущихся теней, таким плотным, что он без труда поглощал проникающий через отверстие в потолке лунный свет. Но Кэсси иного и не ожидала.
«Божественный камень, – подумала она, фыркнув про себя и придвинувшись ближе. Вытянув фантомную руку, она дотронулась до гладкой поверхности камня, позволив энергии коснуться своей души. – Если бы они только знали правду».
Люди-птицы поклоняются парящим сферам, каждая из которых посвящена определенному божеству, веря, что они исполнены священной силы. Как гласят легенды, боги пожертвовали своими бессмертными телами, чтобы поднять острова в воздух и даровать своим народам мирную жизнь в небе, где никакие враги их никогда не достанут. И так сильна вера в эти мифы, что они были готовы прикончить любого, в ком проявлялась хоть крупица магии, из страха, что это публичное оскорбление могущественных богов.
Кэсси болезненно воспринимала иронию этого положения.
Если бы ее dormi’kine , способность путешествовать в астральном обличье, раскрыли, то немедленно умертвили бы ее.
И Лиану, ее возлюбленную принцессу, тоже.
Мать Кэсси стала жертвой преследования. Магия у нее проявилась в возрасте пяти лет. Ее ударили ножом в грудь, отрезали одно крыло и столкнули с края острова, чтобы она упала и разбилась. Но она владела aeroki’kine и могла управлять ветром. Хоть семья от нее отвернулась, магия осталась при ней, укачивала ее, как в колыбели, поддержала, смягчила падение, и капитан из нижнего мира увидел, как она плюхнулась в океан. Он вытащил ее из воды, обработал раны и даровал ей новую, лучшую жизнь – жизнь, в которой ее магия превозносится и ценится как величайший дар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: