Хаген Альварсон - Лемминг Белого Склона [СИ]
- Название:Лемминг Белого Склона [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хаген Альварсон - Лемминг Белого Склона [СИ] краткое содержание
Лемминг Белого Склона [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
…сказание о том, как Утред Голова Дракона, отец легендарного Арта конунга, соблазнил будущую матушку этого самого конунга, красавицу Игерну? Или нет, это скверный пример, там дело кончилось кровью… Знаешь ли ты, как Сигурд Убийца Фафнира смог добыть для Гуннара Гьюкунга валькирию Брюнхильд? — по порядку:
а) под Утредом Головой Дракона имеется в виду Утер Пендрагон, а под Артом конунгом — его сын Артур, тот самый король бриттов, правитель Камелота с круглым столом и его рыцарями. По традиции, Утер Пендрагон велел чародею Мерлину наложить на него чары, чтобы он стал похож на Горлоя, правителя Корнуолла, и пришёл в гости к его жене Игерне, когда того не было дома. Через девять месяцев родился тот самый король Артур;
б) Сигурд Убийца [дракона] Фафнира, он же Зигфрид, самый известный германский супергерой, сватался к некоей Брюнхильд (Брунгильда немецкой традиции) от имени своего побратима короля Гуннара (Гюнтера). Та, как известно, ответила, что не пойдёт за мужа, который уступит ей в состязаниях. А поскольку она была валькирией, то королю нечего было и надеяться выиграть. Тогда Сигурд/Зигфрид при помощи чар изменил облик, стал похож на короля и прошёл испытание вместо него. Там, кстати, дело потом тоже кончилось кровью.
«Молви мне, Альвис, / верно, все судьбы, / ведомы двергу: / какое сокровище / самое ценное / в разных мирах?» — вариация на тему эддических «Речей Альвиса»; в оригинальном тексте эта строфа, разумеется, отсутствует.
Конь моря скользит по китовой равнине (…) и волки битвы скоро станут резать овец подземелий, драть с них руно огня прилива. Ведёт их златорогий баран, обликом схожий с сынами людскими. И думается мне, белая тёлочка, дочь орла котлов, скоро от него понесёт… — тут понесло самого Тунда. Его речь состоит из кённингов (особых тропов, принятых в поэзии скальдов): «конь моря» — это корабль, «китовая равнина» — море, «волки битвы» — викинги, «овцы подземелий» — дверги, «руно огня прилива» — золото, «златорогий баран» — указание на Альвара, «орёл котлов» — король Арнкетиль (так переводится его имя), «белая тёлочка», его дочь, соответственно — Хельга Красавица.
Свадебный обычай реконструируется тут, что называется, с миру по нитке. Как и во всякой патриархальной традиции, женщина при замужестве передаётся из рода отца в род супруга. За неё должен быть уплачен выкуп (мунд). Если выкуп не уплачен, женщина считается похищенной. Это урон для чести рода её отца, и за такое полагается мстить. К тому же, такая женщина не считается законной супругой, а её дети считаются ублюдками и не имеют никаких прав на наследство. Вроде бы, минимальный мунд («выкуп бедняка») составлял три марки (=600 грамм серебра); тот, кто не мог его уплатить, считался не в состоянии обеспечивать семью. (Гм, по-моему достойная наследования практика). Утренний же дар подносился самой женщине после брачной ночи (очевидно — компенсация за лишение невинности) и составлял её собственное имущество. Оно оставалось за ней в случае развода. Наконец, традиция освящения брачующихся молотом восходит к земледельческим культам, где молот символизирует фаллос. В этой связи тянет процитировать пассаж из «Красной Плесени», но я себя сдерживаю.
Я как-то однажды забрёл в Нижний Хель, но мне там не шибко понравилось: холодно, сыро, скучно, сам понимаешь… И я пошёл обратно. Возле Железных врат на меня набросился трёхголовый великан Трамар. Я сказал: хэй, людоед, позади меня ещё один идёт, да пожирней меня, или тебе не видно? Тупица Трамар набросился на мою тень, а я прытко выбежал наружу. С тех пор у меня нет тени, потому что Трамар так и не вернул мне её. Сожрал, скотина этакая, и небось не подавился…
— Хо-хо, — сказал на это Скегин, — ты, думается мне, это выдумал. Ровно то же рассказывают о чародее Сэмунде Мудром, как он с земляками выбрался из Чёрной Школы. - собственно, см. исландскую сказку «SvartiskСli» («Чёрная Школа», вар. «Школа Чернокнижия») либо же «SФmundur fer Зr SvartaskСla» («Как Сэмунд выбрался из Чёрной Школы»).
Где-то там пели русалки-ульдрен, перегоняя свой синий подводный скот, резвились бородатые ноки и вигтрольды, могучие хникары в подобиях тёмных лошадей мчались на берег, гудели струны на арфе тролля-фоссегрима — здесь перечисляются разновидности водяных духов:
а) ульдрен (вероятно, то же, что хульдра ) — в норвежском фольклоре «Скрытый Народ», обитатели лесов, пустошей и водоёмов; считается, что они живут, как люди, так же ведут хозяйство, пасут скот и т. д.; сказано, что ульдрен хранят всю красоту и печаль Севера, и что человеку не будет удачи от встречи с ними;
б) ноки — просто водяные карлики;
в) вигтрольды — известны из норвежского и датского фольклора, вероятно — тоже карлики либо же морские великаны;
г) хникары — морское чудовище в виде огромного комка спутанных водорослей, либо, чаще, красивого чёрного коня (ср. шотл . кэльпи );
д) фоссегрим — «дух водопада» норвежского фольклора, волшебный скрипач (вариант: арфист) из рода троллей. О нём известно, что он учит играть на скрипке за плату в виду козлёнка. Если козлёнок был тощий, то даритель и пиликать научится на средненьком уровне. Ну а если упитанный — тогда, конечно, будет играть не хуже самой Линдси Стирлинг. Процесс обучения представляет собой проведение смычком по пальцам ученика, как по струнам, пока кровь не выступит. Это, вероятно, тоже что-то символизирует.
Там же: Эгир, Ран, сёстры Кольги - хтоническое семейство морских великанов, а изначально, вероятно, богов неясной этимологии; Эгир (фgir) — его имя можно трактовать как «Ужас», хотя Иванов и Гамкрелидзе в своей хрестоматийной монографии об индоевропейской культуре настаивают на связи этого имени с праиндоевропейским *og' («змея»), а Ричард Клисби в статье в древнеисландско-английском словаре указывает на возможное родство с греческим??????? а древнеанглийское eagor , «море», сохранилось в диалектной английской пословице «have a care, there's the Eager coming» — «берегись, Эгир приближается»; вообще же, в исландской поэтической традиции имя Эгира ассоциируется прежде всего с морем. Эгир живёт на богатом дворе, расположенном не то под водой, не то на каком-то острове; в эддической песне «Перебранка Локи» упоминается, что боги-асы пировали у него в гостях, а его пиршественный чертог освещается золотыми пластинами (отсюда кённинг «огонь прилива» в значении «золото»). Ран — супруга Эгира, о ней известно, что у неё есть широкая сеть, которой она ловит утонувших в шторм моряков. Кольга — одна из дочерей Ран и Эгира, вероятно старшая, также морская великанша, она и её сёстры — поэтическое обозначение для штормовых волн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: