Рейчел Хартман - Серебряная кровь [litres]
- Название:Серебряная кровь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105532-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рейчел Хартман - Серебряная кровь [litres] краткое содержание
Однако настоящий враг ближе, чем кажется: одной из полукровок под силу проникать в сознание людей и драконов, порабощая их разум. До сих пор Серафине удавалось противостоять ей, сдерживая свою истинную силу. Но теперь пришло время сделать выбор: оставаться в безопасности и продолжать скрывать способности или принять свой дар и вступить в борьбу с жестоким врагом, чтобы спасти тех, кто ей дорог?
Серебряная кровь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я почувствовала себя так, будто она ударила меня ногой в живот, но постаралась сохранить спокойствие. В ее голосе звучала нотка презрения – и не только к Орме. К кому же? К его похитителям? Но с чего бы ей презирать Цензоров? Возможно, они тоже украли у нее любимого человека?
«Одним отвлекающим фактором меньше , – продолжила она. – Но как насчет остальных? Я не думала, что ты из тех, кто заводит интрижки. Абдо знает с кем. – Она пронзила меня взглядом. – Я отыщу здесь его имя, не волнуйся ».
Лицо Абдо исказилось от боли. Он схватил себя за пучок волос и, потянув за него, свалился с дивана. Я успела его подхватить, чтобы он не ударился головой, но он забился в моих руках. В своем сознании я услышала, как Джаннула вопит от ярости.
Через мгновение к нам подбежала Найя и обхватила Абдо своими сильными руками, словно хотела стать якорем и удержать его. Он сражался еще несколько мгновений, а потом затих.
– Абдо! – крикнула она голосом, наполненным болью, но он поднял здоровую руку и погладил ее по волосам.
«Я… я устроил засаду », – раздался его настоящий голос внутри моей головы.
На мои глаза навернулись слезы. « Она снова завладела тобой во сне?»
«Я спрятался и выманил ее, а потом нанес удар, – сказал он. – Я все еще сражаюсь, Фина, но я так устал…»
Он тихонько расплакался на плече Найи. Она баюкала его и шептала что-то, уткнувшись в его волосы. Ее очки в золотой оправе сбились набок, но она их не поправляла.
Следующие несколько минут он молчал.
– Абдо, ты еще тут? – спросила я дрожащим голосом.
Абдо не ответил. Темная пучина борьбы снова сомкнулась над его головой.
Вскоре к нам пришли три тетушки Абдо и принесли с собой завтрак. Я не могла проглотить ни кусочка. Найя рассказала им, что Абдо очнулся на несколько мгновений, и настроение в квартире сразу значительно улучшилось. Пусть они не могли отвести мальчика к Пэнде прямо сейчас, конечно же, это был лишь вопрос времени.
Я не была в этом уверена, но не хотела разбивать их надежды. Отправившись на прогулку вдоль пристани, я постаралась затеряться среди моряков и сетей, в которых бились серебристые рыбки. Небо было оскорбительно, неприлично голубым. Какое право оно имело улыбаться кому-то в такое утро?
Как я могла вернуться домой и не узнать, чем закончится битва Абдо? Возможность остаться здесь, среди итьясаари, в которых не могла проникнуть Джаннула, показалась вдруг соблазнительной – но это было невозможно. Я не могла сбросить с себя обязательства, да и ради чего? Я все равно не могла помочь Абдо.
Как и своим друзьям в Горедде, которых Джаннула тоже поймала в сети. Я почувствовала себя абсолютно беспомощной.
Я гуляла так несколько часов, пытаясь отправить отчаяние в тот ящик своего сознания, где оно обычно хранилось. Видимо, я долго наблюдала за темным дымом, заклубившимся на юге, прежде чем поняла, на что смотрю: в море что-то горело. Вокруг меня собралась толпа людей, пытающихся разглядеть, что происходит. Протиснувшись мимо зевак ближе к краю западного волнореза, я увидела, что остров Лайка огибают два корабля. Один из них гнался за другим. Корабль-преследователь горел.
Оба корабля плыли под самсамийскими трехцветными флагами. Мир вокруг меня вдруг обрел резкие очертания.
Первый корабль на полной скорости несся к гавани, в то время как преследовавшее его судно замедлило ход, так как огонь перекинулся с корпуса на паруса. Из порта Лайки выплыли два быстрых порфирийских баркаса. Они с легкостью окружили дрейфующий, полыхающий огнем корабль, и начали спасать моряков, которые спрыгивали в море, чтобы уберечься от пламени.
Люди вокруг меня что-то кричали, а потом начали визжать: второй корабль приближался к гавани слишком быстро. Стоит ему миновать маяки, и он уже не сможет остановиться. Команда явно была неопытной: моряки спустили паруса, чтобы ветер не гнал корабль вперед, но сделали это недостаточно быстро. Судно проскользнуло между маяками, поменяв курс так, что теперь неслось вперед кормой, и не остановилось, пока не врезалось в пришвартованный порфирийский военный корабль. До наших ушей донесся треск дерева, но это произошло не сразу, потому что нас разделяло приличное расстояние.
Моряки на военном корабле, очевидно, не ожидали такого поворота событий. Они перекинули на борт самсамийского судна доски и бросились на палубу.
Команда новоприбывшего корабля была странно одета. Даже с такого расстояния они не походили на моряков – на них были черные доспехи. Приземистый, лысеющий мужчина с белыми усами, споривший с порфирийским капитаном, казался мне на удивление знакомым. Я бросилась на восток, чтобы рассмотреть получше, и тут до меня дошло: это был гореддийский рыцарь сэр Катберт. Я видела его прошлой зимой в темнице замка Оризон. Что он здесь делал? Он должен был тренировать дракомахистов в форте Надморье.
В самсамийском форте Надморье. Я ускорила шаг.
Моряки военного судна спустили на воду шлюпку. Два офицера в блестящих нагрудниках, надетых поверх туник, и восемь матросов в обычной одежде везли к берегу одного-единственного долговязого, сгорбленного человека. Я узнала сэра Маурицио, бывшего оруженосца сэра Катберта. Его волосы, как всегда, были растрепаны, а лицо приобрело зеленоватый оттенок.
Я бросилась к причалу, надеясь успеть к тому моменту, как они подплывут. Сэр Маурицио заметил меня в толпе и, когда матросы пришвартовали шлюпку к берегу, крикнул:
– Девушка, ваш вид – отдых для уставших от моря глаз!
Мне никак не удавалось подойти поближе, но сэр Маурицио сказал пленившим его порфирийцам пару слов. Ко мне тут же подошел один из моряков и помог протиснуться сквозь любопытную толпу. Маурицио, который вблизи выглядел еще более изможденным, пожал мне руку и похлопал по плечу.
– Принц Люсиан еще здесь? Я бы не удивился, если бы мы разминулись, как в море корабли. – Он осекся, и его золотистые глаза приобрели отсутствующее выражение. – Именно как корабли.
– Принц здесь, – заверила его я, не зная, известно ли ему что-нибудь о переговорах.
– Хорошо, – отозвался Маурицио и почесал колючий подбородок. – Отведите меня к нему и дайте хоть чем-нибудь позавтракать.
А вот это от меня не зависело. Морские офицеры, сопровождающие Маурицио, настаивали, чтобы он предстал перед Ассамблеей Агогой в Василиконе. Мне позволили идти вместе с ним только потому, что он мертвой хваткой вцепился в мою руку.
– Она мой переводчик, – повторял он на вполне сносном порфирийском.
– Мы с Киггзом собирались забрать вас, – тихонько сказала я юному рыцарю, когда мы начали подниматься на холм по направлению к площади Зокалаа. – В форте Надморье что-то произошло?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: