Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Н.
  • ISBN:
    5-87216-034-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание

Колдовской мир. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кони процокали копытами по мостовым Ромсгарта, городка, где обычно жители окрестных ферм проводили ярмарки. Ранние прохожие с интересом смотрели на кавалькаду, изредка обращаясь к проезжавшим с вопросами. Саймон заметил, что Дуротан сделал знак городскому стражу, и понял, что здесь они оставляют позади себя всегда готовую к бою охрану на сторожевом посту. Карстен и Ализон прекрасно знали, что потомки Древней Расы даже в своем теперешнем положении не собираются сдаваться без боя и при всяком удобном случае унесут с собой много вражеских жизней. И именно это удерживало оба государства от попытки напасть на Эсткарп.

В нескольких лигах от Ромсгарта Джелит сделала знак остановиться. Она ехала с непокрытой головой, ее шлем свешивался с седельного рожка. И сейчас она медленно поворачивала голову то вправо, то влево, словно пытаясь уловить запах следов. Но Саймон уже сам его почувствовал.

— Вот там!

Ощущение опасности, которое все это время ни на секунду не покидало его, стало необыкновенно острым. К югу от большой дороги вилась тропинка. Поперек нее лежало сваленное дерево, на нем виднелись свежие затесы. Один из верховых спешился, чтобы внимательно осмотреть тропинку.

— Следы копыт... свежие...

— Рассеяться! — приказал Саймон.

Они рассыпались в стороны и стали прорубаться сквозь кустарник. Джелит надела шлем.

— Быстрее!

Она пришпорила своего коня, который перепрыгнул через дерево, и поскакала вперед. Саймон помчался вслед за ней. Любому наблюдателю показалось бы, что их всего двое, и немудрено — остальная часть отряда отстала.

В лицо бил пахнущий морем свежий ветер. Что же сейчас происходит там, в бухте? Возможно, качается на рейде корабль, который пришел сюда, чтобы похитить Лойз и увезти ее в Карстен? Саймон пожалел, что с ними нет ни одного фальконера с их прирученными птицами, которых можно было бы послать на разведку.

Саймон услышал торопливое цоканье копыт — их догоняли остальные спутники — ведь здесь опасно было находиться без защиты. Совершенно неожиданно они очутились на широкой, поросшей травой поляне, которая плавно спускалась к берегу. На ней паслись две лошади с пустыми седлами. А в отдалении покачивался на волнах корабль. Его разрисованные паруса туго надувал ветер. Догнать его уже было нельзя.

Джелит спешилась и побежала к яркому пятну, выделявшемуся на белом песке прибрежной полосы. Саймон последовал за ней. Они остановились возле убитой женщины. Ее руки как бы пытались вытащить кинжал, который торчал в груди по рукоятку. Саймон не знал погибшей. Джелит нахмурилась.

— Кто она? — спросил Саймон.

— Я видела ее. Она откуда-то из-за гор. Ее имя... — Джелит извлекла из тайников своей памяти имя.— Ее имя Бертера, и когда-то она жила в Карсе!

— О боже!

Саймон посмотрел туда, куда указывал один из его людей. Там, у самой воды, среди гальки и песка, было воткнуто копье с перчаткой от кольчуги. Объяснений никому не требовалось. Здесь побывал Карстен, и он желал, чтобы о его появлении стало известно. Ивьян открыто вызывал на бой. Саймон сдернул перчатку с копья.

Лучи солнца светили прямо в глаза, отражаясь от лежащего на столе предмета, словно от драгоценного камня. На самом деле это была всего лишь перчатка от кольчуги.

— Она исчезла два дня назад, и никто не знал, куда,— тихим голосом сказал Корис из Горма. Он стоял у края стола, наклонясь вперед и стиснув руки на рукоятке своего топора так сильно, что выступили побелевшие костяшки.— И я только вчера вечером узнал об этом! Только вчера. Зачем, зачем она это сделала?

— Я не сомневаюсь, что это работа Карстена, а о причинах можно только догадываться,— сказал Саймон, встретившись с тревожным взором Джелит.

Для Кориса все это было большим горем, и он не собирался сидеть сложа руки. Шаткое равновесие, установившееся между Эсткарпом и его недобрыми соседями, должно было рухнуть. Ибо даже сила колдуний не могла удержать молодого сенешаля от попытки действовать. И Саймон понимал своего приятеля. Разве он не вел бы себя точно так же, если бы этот корабль увез Джелит?

— Карс падет!

Эти слова были произнесены совершенно спокойно.

— Это не так просто,— возразил Саймон.— Ведь если Корис из Горма перейдет через границу со своим небольшим отрядом, то худшей глупости и не придумать. Он, конечно, падет,— продолжал Саймон,— но только, если мы все тщательно обдумаем, а не просто ринемся в атаку, очертя голову.

— Корис,— рука Джелит появилась в полосе света над перчаткой.— Тебе не следует недооценивать Лойз!

— Недооценивать? — переспросил Корис. Слова Джелит дошли до него, хотя Саймона он словно бы и не слышал.

— Вспомни Брайанта. И не отделяй их друг от друга.

— Хотя Брайант и Лойз — одно и то же,— подумал Саймон,— Брайант не даст в обиду Лойз. Моя жена права. На то она и колдунья. Лойз под видом наемника Брайанта жила вместе с Джелит в Карсе, вела разведку в самом логове врага. Под этим же именем Лойз не только сумела вырваться из Верлейна, но и увезла с собой пленницу Джелит, как раз тогда, когда все в этой неприступной крепости — и лорд, и его люди — были против нее. Лойз, которая была Брайантом, вовсе не беззащитная девушка, она обладает умом, волей и решимостью.

— Она ведь принадлежит Ивьяну по их проклятым законам! — Корис взмахнул своим топором, описав дугу над сверкающей перчаткой.

— Нет. Она принадлежит только себе самой, пока не решит иначе, Корис! Я не понимаю, каким образом им удалось выманить ее к себе, но только сомневаюсь, чтобы им удалось надолго задержать ее у себя. Подумай вот о чем, мой гордый капитан, стоит только тебе ворваться в Карс, как ты того хочешь, и Лойз немедленно станет орудием против тебя в руках Ивьяна. Неужели ты этого хочешь?

Корис повернулся к ней и поднял глаза вверх, чтобы встретиться с Джелит взглядом — ему всегда приходилось делать так из-за маленького роста. При слишком широких плечах он казался еще шире, чем был на самом деле.

— Я не оставлю ее там...

Это было категоричное заявление.

— Мы тоже не оставим,— согласился с ним Саймон.— Но суди сам, ведь они только и ждут этого. Они затем и увезли ее, что рассчитывают, будто мы клюнем на эту приманку. Тогда ловушка сработает.

Корис прищурился.

— Так что же ты предлагаешь? Предоставить ей самой позаботиться о себе? У нее достаточно храбрости — у моей леди, но ведь она не колдунья. И не может она одна сражаться против всех.

У Саймона ответ был наготове: в его распоряжении, к счастью, было несколько часов, прежде чем Корис со своим отрядом примчался в крепость, и он успел все обдумать. Саймон бросил на стол рядом с перчаткой карту, нанесенную на пергамент.

— Мы не помчимся прямо в Карс, так как все равно не сможем захватить этот город без большой армии. Да и будь у нас армия, здесь не обойдется без большого кровопролития. Но наши солдаты проникнут в город по приглашению самого Ивьяна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Том 1, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x