Рина Росснер - Сестры зимнего леса [litres]
- Название:Сестры зимнего леса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-105512-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Росснер - Сестры зимнего леса [litres] краткое содержание
Две сестры.
Семья, хранящая самые мрачные секреты.
Еврейская община в небольшом городке Дубоссары.
И наблюдающий за всеми темный и мрачный зимний лес…
Когда местные жители начинают пропадать, а в лесу обнаруживают мертвые тела, население городка винит евреев. А ведь есть еще приезжие торговцы, которые взимают самую подозрительную плату и вообще, похоже, не являются людьми. Так кто же на самом деле несет ответственность за происходящее?
А тем временем две сестры – Лайя и Либа – стремительно меняются: неутолимый голод у одной и желание летать у другой заставляют совершать самые странные поступки.
Завораживающе красивое и до боли страшное повествование о двух сестрах, которые вынуждены быстро взрослеть, чтобы спасти друг друга, семью и свой народ.
Для поклонников таких мрачных и сказочных по атмосфере книг, как «Чаща» Наоми Новик, «Медведь и Соловей» Кэтрин Арден и «Орехового леса» Мелиссы Алберт.
Сестры зимнего леса [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В избушку входим,
в ней пахнет домом,
кровать – мягка.
Я погружаюсь
в перины омут.
Со мною – Фёдор.
Он близко-близко.
Его касанья
мне дарят жизнь.
Как от щекотки,
я хохочу.
Так колко, странно
быть с ним вдвоём
в одной постели,
наедине.
Быть с ним одной,
одной,
одной.
Тянусь обнять его,
обвить лозою рук…
Глядь – он уже у двери.
«Сначала отдохни, любовь моя,
поспи. Я скоро буду.
Ты здесь останься,
побудь в избушке. А у меня дела» . —
«Постой! Куда ты?» —
кричу, но Фёдора и след
простыл. Бросаюсь
за ним вдогонку.
Мне же нужно
всем доказать,
что Либа невиновна.
Увы, дверь крепко
заперта.
Я вырвалась из клетки
для того лишь,
чтоб угодить в силок.
73
Либа
Обуваюсь, надеваю жакетку. Рассовываю оружие по карманам: два отцовских ножа и револьвер. Беру перо, испачканное побуревшей кровью, которое оставила мне матушка. Я должна вызвать лебедей.
– Либа, ты с ума сошла, – в который раз говорит Довид. – Тебе нельзя выходить, они только того и ждут.
Пропускаю его слова мимо ушей. Сейчас мне не до увещеваний.
– Довид, у меня важное дело.
– Я тебя не выпущу.
– Представь, что речь идёт о твоём брате. Он в беде, но ты можешь его спасти. Пошел бы ты или нет?
– Ну, вообще-то… Да, пошёл бы. Если бы вокруг дома не рыскали люди, обвиняющие меня в убийстве.
– Лайя – моя единственная сестра. Я обещала родителям её беречь.
– Она пошла своей дорогой. Тебе придётся смириться. – Он качает головой. – Подумай, что она переживёт, если тебя по пути к ней схватит разъярённая толпа? Если ты угодишь в тюрьму, и это ещё в лучшем случае?
– Повторяю, Лайя – моя сестра. Я бы не задумываясь отдала за неё жизнь.
– Именно это сегодня и случится, помяни моё слово.
– Что же, да будет так.
– Ты невыносима!
– И пойду я одна.
– Нет. Куда ты, туда и я.
– Ладно, ладно, – раздражённо бросаю в притворном согласии.
Всё равно придётся от него сбежать, чтобы позвать лебедей. Выходим из дома.
– Мы за Лайей, – объясняю Шмулику.
– Рехнулись вы оба, вот что. – Он смотрит на Довида. – Твой отец шкуру с меня спустит.
– Одну я Либу не отпущу. – Довид крепко берёт меня под руку.
Идём в лес. Никого не встретив, доходим до древнего дуба. Безлюдье начинает угнетать. Почему везде так тихо и безмолвно? Высвобождаю ладонь из руки Довида. Что-то здесь не то, в воздухе висит какое-то марево… Протираю глаза и внезапно обнаруживаю, что мы находимся в саду. Невероятное зрелище! Ветви гнутся под тяжестью налитых соком фруктов. Не этот ли сад видела Лайя по пути в город?
– Довид, ты не видишь фруктовых деревьев?
– Нет. Откуда им тут взяться?
– Подожди здесь, ладно? Если не вернусь через час, беги за подмогой.
– Стой, Либа! Без меня ты и шагу не сделаешь.
– Пожалуйста, Довид! Прошу тебя! Я обязана всё сделать сама.
– Почему? Хорошо, я тебя отпущу, если объяснишь толком.
– Объяснение может прозвучать дико.
– Я весь внимание.
– По-моему, эта часть леса заколдована, и попасть туда могут лишь девушки. Так Ховлины заманивают нас к себе. Вот почему ваши дружинники ничего не смогли найти.
– Да, ты права, это какая-то гиль. Впрочем, в одном соглашусь: с лесом здесь что-то нечисто. Кажется, самый воздух гонит меня прочь. Иди, Либа. Проверим твою идею. Попытайся найти их логово. Я останусь и буду караулить. Не вернёшься через полчаса – отправлюсь за тобой.
– Спасибо, Довид.
Углубляюсь в лес. Деревья словно расступаются передо мной. Повсюду фрукты, фрукты, фрукты… Высматриваю полянку, где бы остановиться и позвать лебедей, и не нахожу. Что-то подталкивает меня и тянет, как за поводок. Остаётся только подчиниться ветвям и ветру.
Как во сне миную сосновый бор и выхожу на поляну с кострищем посередине. Вокруг ни души. Вижу там-сям несколько небольших избушек и добротную сторожку. Она сплетена из стволов живых, растущих деревьев.
Разве можно так быстро всё это построить? Ховлины пробыли в Дубоссарах чуть больше недели. Затаив дыхание, стучусь в первую избушку. Тишина. Стучусь во вторую, третью, четвёртую… Никого.
Наконец, слышу:
– Кто там?
Лайя! Вроде бы голос её, только звучит странно. Снаружи дверь заперта на засов. Отодвигаю его.
– Слава Богу! Ты жива! – Прижимаю сестру к себе.
– Разумеется, жива. – Она смотрит на меня удивлённо. – А ты что здесь делаешь?
– Пришла тебя спасти и вернуть домой.
– Спасти? Меня?
– Ну да! Бежим, пока никого нет! Ховлины наверняка на базаре. Если поторопимся, успеем убраться отсюда до того, как они вернутся. Побежали! – хватаю её за руку.
– Не тронь меня! – Она отшатывается. – Спятила, что ли?
– Тс-с, не кричи, кто-нибудь услышит.
– Некому тут слышать, – каким-то чужим голосом отвечает Лайя.
– Поэтому и надо уходить немедля, – вновь тянусь к сестре.
– Нет, Либа, ты не понимаешь! – Она больно бьёт меня по руке.
– Чего не понимаю?
– Посмотри на меня, – жёстко говорит она, пряча руки за спину, и сдувает упавшую на лицо прядку.
Смотрю. И тут только замечаю, что на Лайе прекрасное платье цвета брусники во мху. Волосы чисто вымыты, в них вплетены золотые листочки. Щёки разрумянились, глаза сияют.
– Видишь? Фёдор попросил меня стать его женой. Я сказала «да».
– Что ты сказала?
– «Да». Я сказала «да». Хотела пойти и сообщить тебе, но время летит незаметно, а к свадьбе и коронации надо ещё столько успеть…
– К коронации? О чём ты, Лайя? – в изумлении отрываю рот.
Сестру точно подменили, она сама на себя не похожа. Голос томный, сонный, будто она сильно устала или… Или одурманена.
– Да-да, я стану царевной. Неужто я забыла упомянуть? Кажется, забыла. Как бы там ни было, приходи, если сможешь. Буду ждать. Свадьба через три дня. Фёдор отправился по делам. Ой, Либа! Здесь целый комод с чудесными платьями, все – как на меня шиты! Однако ты лучше уходи, я страшно занята подготовкой приданого. Кроме того, сомневаюсь, что тебе тут будут рады.
– Приданого? – недоверчиво качаю головой.
– Маме оно бы понравилось. Увы, она, верно, никогда его не увидит. К тому времени, когда родители вернутся, мы уже будем далеко. В новом городе или в новом селе. – Лайя плавно поводит руками, будто рисует невидимую картину. – Фёдор обещал отправить тебе птицу с приглашением на свадьбу, но ты же знаешь этих птиц. – Она смеётся и цокает языком. – У них ветер в голове. Неудивительно, что ни одна до тебя не долетела.
Мотаю головой, пытаясь прочистить мозги. Дурман словно разлит в самом воздухе. Птицы, разносящие приглашения? Чепуха полная. Что с моей сестрой? Тру глаза, смаргиваю туман и на краткий миг вижу Лайю в лохмотьях, с терновым венцом на голове. Вновь моргаю, и она опять одета в платье тонкой работы. Ничего не понимаю. Просто не верится. «Ты же лебедица, Лайя, – хочется сказать сестре. – Лебеди находят себе пару на всю жизнь, а ты собираешься связаться со злобной тварью» . Слова не выговариваются.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: