Леди Селестина - Игры в тени [СИ]
- Название:Игры в тени [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леди Селестина - Игры в тени [СИ] краткое содержание
Игры в тени [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я все сделаю, господин.
— Никто не должен знать, что я жив, — рубиновые глаза сверкнули злостью.
— Я никому не скажу, милорд. Клянусь. Даже под пытками не скажу и слова.
— Я верю тебе, моя Беллатриса, — мальчик вновь притронулся к ее щеке. — Но ты должна быть осторожна. Тебя ищут авроры, Министерство и Дамблдор. Будь внимательна.
— Я не подведу, — еще один согласный кивок.
— Хорошо. У тебя есть где спрятаться?
— Один из домов Лестрейнджей. О нем не знает ни Министерство, ни Дамблдор. А еще я навещала особняк Блэков. Там сейчас живет мой мерзкий кузен.
— Сириус, — презрительная гримаса, — крестный Гарри Поттера. Ничтожество и магглолюбец.
— Только прикажите, Господин, и я его убью.
— Не нужно, — отмахнулся мальчик. — Он еще нужен мне. Сейчас твоя задача — наблюдение за Пожирателями и приведение себя в порядок. Мне нужна прежняя Беллатриса, а не эта тень. Ты меня поняла?
— Да, Господин…
— Хорошо. И еще, — злая улыбка, — не верь Снейпу. Он — предатель. Жалкий полукровка, служит Дамблдору. Он будет первым, кого я убью, когда вновь верну свои силы. А еще я хочу, чтобы ты держалась подальше от Люциуса. Его верность вызывает во мне сомнения. Этот трус убеждал всех что был под Империусом. Ничтожество… Хорошо хоть, у меня под боком есть его сын, — плавный жест рукой на кровать Драко. — Люциус будет делать все, что я прикажу, если не хочет лишить его жизни.
Беллатриса улыбнулась. Ее глаза предвкушающее засверкали.
— Как ты пробралась в Хогвартс?
— Тайным ходом. Он находится в Визжашей хижине.
— Хорошо. Но больше ты не должна сюда приходить. Дамблдор далеко не глупец. Он может тебя заметить. Мы не можем так рисковать. Ты единственная, в чьей верности я могу быть уверен. И не пиши мне. Старик может перехватить письмо.
Женщина лишь согласно кивала.
— Летом я буду во Франции и тогда попытаюсь с тобой связаться. Еще каждую субботу я навещаю Фламеля. Если возникнут какие-то сложности, то мы сможем встретиться. А сейчас иди. Будь осторожна, моя Беллатриса.
Лестрейндж напоследок поцеловала подол мантии Господина и ушла. Она была счастлива. Господин верит ей. Он назвал ее своей самой верной сторонницей. Это высочайшая похвала.
Губы парня расплылись в довольной улыбке. Наконец-то он встретился с Беллатрисой Блэк. Эта встреча принесла множество возможностей. А главное, он вновь обрел фанатично преданную ему слугу. Если нужно будет, Беллатриса вскроет себе горло ради него.
И это только первый шаг для обретения им могущества. Первый и самый главный. Беллатриса присмотрит за Пожирателями и скажет ему, кто остался верен, а кто заслуживает смерти. У него есть чуть больше года, а затем весь мир узнает о его возвращении. Дамблдор заплатит за все. Поттеры поплатятся за свою глупость. А весь мир омоется кровью его врагов. Теперь он не допустит прежних ошибок. Новое тело — новая жизнь.
Гарри проснулся с ужасной головной болью. В горле першило и хотелось пить. Осторожно приподнявшись, он смог принять сидячее положение. В глазах потемнело, и его повело в сторону. Благо, Поттер сидел на кровати и не рухнул на пол.
Голова хоть и болела, но мысли были ясны. Он помнил все, что вчера с ним произошло. Помнил бал, танцы, посиделки, а затем встречу с Беллатрисей Лестрейндж. Последнее стояло перед глазами так ярко, что вызывало дрожь. Вчера, во время разговора, он чувствовал себя посторонним наблюдателем в своем теле. Вроде он и здесь, но ничего сделать не может. Его руки двигались, губы шевелились, но без его участия. В эти секунды Поттер так ясно почувствовал, что его тело не принадлежит ему. Что им управляет кто-то более могущественный. Волан-де-Морт. Вчера Гарри почувствовал его присутствие и власть над собой. Но самое странное, что это казалось Поттеру правильным. Правильным, что две их личности сливаются в одну.
— Гарри, — прозвучал рядом голос Малфоя.
— Не кричи, — шикнул Герой. — Голова трещит.
— Гарри, — уже тише повторил Драко. — Приходил декан и спрашивал о тебе.
— Угу, — кивнул брюнет.
— Он был зол.
— А когда Снейп бывает добрый? — хмыкнул Герой и сделал попытку подняться.
— Но сегодня декан был особенно зол, — пробормотал блондин. — Э-э-э… Тебе плохо.
— Мне чертовски хорошо, — с язвительной улыбкой отозвался Герой. — Лучше принеси воды. Ужасно хочу пить, — скомандовал парень.
Через минуту ему был протянут стакан с прозрачной жидкостью. Гарри с жадностью припал к желаемому и не отлепился, пока не осушил полностью. И почувствовал облегчение. Поднявшись, он направился в ванную, провожаемый взволнованным взглядом Драко.
Когда он вернулся назад, то увидел в комнате Нотта. Тот сидел на кровати Малфоя и выглядел вполне довольным жизнью. Поттер даже позавидовал ему.
— Ты проспал завтрак, — оповестил Тео.
— Какая жалость, — с сарказмом проговорил Герой. — А ты был в Большом зале?
— Да, — кивнул Нотт, — и имел удовольствие лицезреть злого, как три мантикоры, Снейпа. Он косился на то место, где ты обычно сидишь, и хмурился. А затем спрашивал у старосты, где ты пропал.
— И?
— Ты спал, так и сообщили Снейпу.
— Что-то еще интересное произошло?
— Вроде нет. Ах да, про тебя спрашивала Гринграсс. Она была расстроенная из-за того, что ты бросил ее одну после окончания бала.
— А как Турпин?
Тео пожал плечами.
— Не знаю, — смешок. — Она со мной не разговаривает. Я встретил ее перед завтраком и поздоровался, но она отвернулась и пошла дальше. Видимо, тоже обиделась.
Малфой переводил удивленный взгляд с одного на другого, не особо понимая, о чем идет разговор. Зато его радовало то, что Гарри вновь говорит с ним. Прошлые две недели друг игнорировал Драко и тот чувствовал себя подавленным. Малфою не хватало Поттера. Их общения. Дружбы. Как хорошо, что сейчас все налаживается.
— Гуляли, — отмахнулся брюнет. — Пошли прогуляемся. Мне нужно подышать свежим воздухом.
Нотт лишь кивнул и поднялся. Драко тоже начал собираться, но Гарри его остановил.
— Если тебе не сложно, отправь это письмо со школьной совой, — Поттер передал Малфою конверт. На нем значился адрес дома Делакуров.
— Хорошо, — кивнул блондин.
— А потом найдешь нас на улице.
Парни направились на прогулку, но далеко уйти им не дала Дафна. Девчонка перехватила их в комнате и преградила проход.
— Поттер, ты знаешь, что ты ужасный кавалер? — проговорила Гринграсс. — Исчез куда-то и бросил одну меня. Я обошла весь зал в поисках тебя. Нотт тоже кстати где-то пропал. Неужели не мог предупредить сразу? — Дафна была зла. — А еще бросили на меня Турпин. Она мне покоя не давала целых полчаса. Жаловалась на тебя, Нотт, и грозилась местью. Такое чувство, что не ты пригласил ее на бал, а я. И вообще, с вашей «любовью», — Гринграсс особо выделила последнее слово, — могли идти на бал вдвоем. Я вижу, вам и так было весело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: