Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эта часть королевской дороги проходила по лесу, среди маленьких ферм и поместий. Короткий зимний день скоро кончится. Я прикинул, как далеко могла пройти ее гнедая, сильно ли она устала и откуда могла начать. Мне хотелось пойти быстрей. Я не мог позволить себе потерять этот след.
Разбив Роустэров на пары, я отправил их вперед галопом, приказав на каждом перекрестке разделяться по двое и проверять все тропинки. Если какая-то пара увидит следы двух лошадей, ведущие из леса, один должен будет остаться на месте, а второй — немедленно вернуться ко мне. Они стремительно ушли вперед, возможно, надеясь показать себя.
Какое-то время мы втроем ехали молча, рассматривая обе стороны дороги. Персеверанс, все еще ведущий Присс в поводу, ехал за нами. Я осматривал заснеженную землю с левой стороны дороги, Риддл шел по правой. Я думал о Би. Прошлой ночью она ехала на лошади с Шайн. Она укусила кого-то, и каким-то образом это помогло освободить ее. Почему она не смогла освободиться сама? Ее опять отняли у меня, увезли, и возможно — через Скилл-колонну. Тоска и отчаяние выросли во мне, усиленные затянувшимся действием эльфовой коры. Мы смотрели не только на следы лошади Шайн, но и на все, что могло походить на следы саней или всадников. Любой признак моей маленькой девочки. Спустя какое-то время Риддл вслух заметил:
— Я только человек и не могу не спросить.
Я понимал, о чем он.
— Это правда. Чейд — их отец.
— О Ланте я знал, но не о девушке. Почему он никому не говорил про Шайн?
— Ну, потому что он Чейд. Он сказал мне, что Лант его сын, всего несколько дней назад. Хотя, полагаю, я должен был сам понять.
Риддл кивнул.
— Думаю, в Баккипе это известно лучше, чем подозревает Чейд. С самого начала, по тому, как он обращался с Лантом, все было понятно. Так зачем прятать Шайн?
Я промолчал. Лант спросил кисло:
— Может быть мне уехать вперед, чтобы вы могли спокойно посплетничать обо мне с сестрой?
Я посмотрел на него.
— Лант, Риддл женат на моей дочери, мастере Скилла Неттл. На твоей родственнице. Полагаю, это делает его твоей семьей.
Риддл с трудом сдерживал улыбку.
— И на самом деле я говорю о твоем отце, а не о тебе. Эх, Чейд! Какой эпатаж! — и улыбка все-таки расплылась по его лицу.
— Эх, Чейд! — согласился я и тоже хохотнул, бросая вызов своему мрачному настрою. Мы оба громко рассмеялись, запрокинув головы.
Спустя какое-то время Лант спросил:
— Так почему же он не сказал про Шайн даже мне? Он сумел привезти меня в Баккип и сообщить, что он мой отец. А Шайн?
Я ответил медленно, неохотно. Но лучше прояснить эти вопросы здесь, чем со свидетелями.
— Он оставил ее в неведении и спрятал для безопасности, своей и ее. Ее семье не нравилось ноша в виде незаконной дочери, и все же они были рады вымогать средства на ее содержание и образование. Средства, которые они, по-видимому, на девочку не тратили. Его же лишь иногда допускали к ней. Ее бабушка и дедушка поначалу заботились о ней и были если не добрыми, то по крайней мере, не жестокими. После их смерти ее передали матери и отчиму и…
— Об этом я кое-что знаю, — поспешно оборвал меня Лант.
Риддл поднял бровь.
— Примерно так же плохо, как ты можешь себе представить, — сказал я ему и заметил, как он вздрогнул.
— Что Чейд теперь сделает с ней, как думаешь? — спросил он.
— Я не знаю. Я даже не знаю, будет ли он достаточно в себе, чтобы узнать ее. Но полагаю, в Баккипе она будет в безопасности, и, возможно, Кетриккен поможет ей. Шайн всегда хотелось быть при дворе, и мне кажется, ее мать теперь станет намного осторожнее в попытках помешать воле лорда Чейда.
Фитц Виджилант набрал воздуха для вопроса, на который мне совсем не хотелось отвечать. Поэтому я с радостью услышал стук копыт и увидел одного из Роустэров, направлявшегося к нам.
— Они, должно быть, что-то нашли!
Я коснулся пяткой Флитер, и она рванулась вперед. Конь Риддла пронесся мимо нас.
Нет! ощутил я от нее. Я Флитер. Я веду всегда.
Покажи им! подзадорил я ее, и она перешла в легкий галоп. Теперь она старалась не касаться меня, а я и не пытался пробиваться к ней. Мне не хотелось восстанавливать нашу связь, но было радостно от того, что все случившееся не подорвало ее дух.
Сойер, один из Роустэров, закричал еще до того, как мы приблизились.
— Мы нашли ее след. Я сказал Риперу, чтобы он держался подальше, но не знаю, справится ли.
— Отлично, — ответил я ему.
Он развернул лошадь и повел нас. Флитер недовольно следовала за ним. Мы дошли до части дороги, которая проходила по густому лесу. Там нас ожидал еще один из Роустэров, замерший в холоде и сдерживающий беспокойную лошадь.
— Можем идти дальше? — спросил он.
Я не сразу ответил. Сначала я спешился, Риддл последовал за мной. Мы пробрались через снег к виляющим следам.
— Две лошади, одна за другой, — решительно объявил Риддл.
— Мне тоже так кажется, — ответил я.
Я вернулся в седло.
— Будьте осторожны! — предупредил я остальных. — Шайн сказала, что здесь еще рыскают несколько наемников. Если увидите их, берите живыми. Мне нужно поговорить с ними.
Сойер коротко кивнул, его партнер усмехнулся. Краем глаза я заметил, что они выпрямились и довольно переглянулись. Кажется, эти два человека гордятся тем, что выполнили задание. Может, они не так уж и безнадежны.
По следу идти оказалось легко. Я не отрывал от него глаз и понукал Флитер двигаться быстрее. Глубокий снег истоптан, но твердой тропинки не нашлось. Я то и дело вскидывал голову, оглядывая лес в поисках любого признака наемников. Риддл и Лант дважды отходили в сторону, осматривая другие следы. Каждый раз они оказывались оленьими тропами. Может, перепуганная Шайн только придумала чалсидианских солдат, так же, как и призрака в своей комнате?
Лес стал гуще. Здесь ели раскидывали мощные лапы, пряча нас от солнечного света. Снега стало меньше, но тропинки мы до сих пор не нашли. Мы шли по склону, петляя среди скалистых выступов и ныряя под склонившиеся деревья, наискосок выросшие среди камней. Под этими гигантами стоял небольшой подлесок.
— Фитц! — позвал Лант, и я дернул к нему Флитер, подумав про опасность. Вместо этого он перегнулся на лошади и смел снег с одного камня. — Здесь город какой-то был. Или что-то такое. Посмотри, как лежит этот камень.
— Он прав, — подтвердил Риддл прежде, чем я ответил. — Большая часть его похоронена в земле и под снегом. Но посмотри сюда. Тут выросли деревья и все закрыли, а когда-то это могло быть дорогой.
— Что-то в этом есть, — пробормотал я и вернул Флитер к следу. Старые постройки. В Горном Королевстве, в руинах Элдерлингов, мы нашли много колонн.
— Я чувствую запах старого дыма, — объявил Риддл, и только после этого Сойер закричал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: