Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Твое тело. Воля Верити.
— Меня там не было, Кетриккен. Я провел эту ночь в теле Верити.
— Он — сын Верити. Я знаю.
И мы оставили это, хотя я не был уверен, что ее знание сделало меня счастливей. Я чувствовал себя странно.
— Вы говорите мне это, потому что не верите, что я вернусь? — только и спросил я.
Она посмотрела мне в глаза.
— Я думаю, что ты ушел, когда потерял Би, и с тех пор тебя здесь не было. Выясни все, Фитц. Если сможешь — вернись к нам. Но сделай то, что должен.

На следующий вечер устроили прощальный ужин. Бесконечный, с таким количеством еды, что никто не смог бы поглотить и выпить. Было сказано много напутствий и принесено столько подарков, что не хватило бы грузовой телеги. Все было хорошо, и еда, которую мне удалось съесть, была вкусной, но с тех пор, как я объявил о своем отъезде, казалось, каждое событие становилось препятствием. Чейд был там, но опять не в себе. Шут не пришел.
Из-за стола мы вышли очень поздно. В гостиной Дьютифула начался еще один круг прощания. Неттл плакала, Чейд дремал, Эллиана вручила мне платок, чтобы я обагрил его кровью убитого, и она смогла похоронить его в земле материнского дома, чтобы души врагов никогда не познали покоя. Возможно, все это слегка затуманило ее разум, и я понадеялся, что с моим отъездом она снова успокоится. Олух был угрюм. Со времени возвращения из Ивового леса маленький человечек так и не пришел в себя, и его песня в этот вечер звучала почти панихидой. Оба принца обещали по первому моему зову привести всю мощь Баккипа и клана Нарвала. Шайн и Лант не отходили от отца. Девушка обещала заботиться о нем до моего возвращения. Лант смотрел на меня как побитый пес. Он подходил ко мне пару дней назад, снова предлагая свою помощь. Я снова ему отказал.
— Но что скажет отец, когда узнает? — спросил он меня, надеясь хотя бы этим изменить мое решение. Я оказался бессердечным.
— Полагаю, ты выяснишь это, когда поговоришь с ним, — ответил я.
Судя по тому, как спокоен был Чейд этим вечером, разговор не состоялся. Меня это не волновало. Завтра, когда я уйду, а Лант нет, они с Чейдом разберутся с этим.
Когда я, наконец, настоял на том, что мне пора спать, чтобы встать пораньше, Риддл пошел со мной к двери.
— Завтра я поеду с тобой и твоими гвардейцами, — сказал он мне. — Но сейчас я хочу, чтобы это осталось у тебя. Он приносил мне удачу.
Его подарок оказался кинжалом чуть длиннее моей руки, с обоюдоострым лезвием и кровостоком по центру.
— Он легкий и работает тихо, — сказал он, передавая мне слегка поношенные ножны. И я ушел, задумавшись, а так ли хорошо я знаю Риддла?
У моей двери болтались Эш и Персеверанс. На плече Эша сидела Мотли.
— Спокойной ночи, — сказал я им.
— Нельзя так бросать его, — без обиняков произнес Эш. — Он в отчаянии. Он говорит какие-то дикие вещи, и я боюсь того, что он может сделать, если вы уйдете без него. Во всех его рассказах вы вместе. Как вы можете его бросить?
— Я должен пойти с вами. И мы должны взять лошадь Би. Если мы найдем ее, она захочет поехать домой на своей лошади.
Я перевел взгляд с одного на другого. Оба были очень серьезны. Мне нравились эти парни.
Но не достаточно сильно.
Я посмотрел на Эша.
— Полагаю, после всех этих лет дружбы я сам могу решить, что для нас лучше. И он не в состоянии справиться с долгой и тяжелой дорогой.
Я перевел взгляд на Персеверанса.
— Би больше нет. Ее нельзя найти, и лошадь ей не понадобится.
Эш приоткрыл рот. Персеверанс побледнел. Я чувствовал, как сбилось его дыхание.
Я открыл дверь своей комнаты, вошел и заперся.
Глава тридцать третья
Отъезд
Мне приснилось, что я орешек. Что у меня очень твердая скорлупка, и я уютно свернулась в ней. Внутри этой раковинки я была собой, и я была целой. Меня подхватила река и попыталась унести, но я застряла, не желая никуда двигаться.
Забавно, что река будто выбросила меня. Я упала на зеленую траву, а вокруг была весна. Какое-то время я сидела в скорлупе. Потом развернулась и оказалась на воле, целой и невредимой.
Остальным, выброшенным рекой, повезло гораздо меньше.
Этот сон кажется более правдивым, чем многие другие. Он почти наверняка сбудется. Я не понимаю, как я смогу стать орехом и упасть в реку. Но я знаю, что это будет. А устье реки похоже на форму, которую я нарисую ниже. И река выходила из черного камня.
«Дневник снов» , Би ВидящаяРассвет застал меня на ногах. Зная, что эта ночь пройдет без сна, я провел время не без пользы. Закончил переносить расположение Скилл-порталов на большую карту, которую дал мне Чейд. Мне не хотелось использовать ни один камень, которого я не видел сам, чтобы не оказаться внутри земли и не утонуть в болоте. Но если другого выхода не представится, если будет трудно, я предпочел бы знать куда какой камень может привести. С удивлением заметил, что Чейд отметил несколько, ведущих прямо в Чалсед. И решил, что лучше приму бой, чем сбегу через них.
Я прочитал записи Кетриккен и изучил ее карту. На ней было много интересного, но точности очень не хватало. Мне нужно было отправиться в самые дальние уголки карты Чейда и надеяться на то, что там подвернутся новые указатели. Я вспомнил, что рассказывал мне старый матрос: главное — попасть на Острова Пряностей, а там уже найти способ продвинуться дальше. Я слабо улыбнулся, вспоминая его совет: «Эх, если бы я собрался туда, я бы ни за что не начал отсюда».
Меч Верити я взял с собой. Снова он оказался в простых кожаных ножнах, а его рукоять я спрятал под куском старой кожи. Я подумывал о том, чтобы взять топор: это было, безусловно, мое лучшее оружие, но если меч мужчина мог таскать из простого тщеславия, то тяжелый боевой топор сразу выдавал человека, умеющего пользоваться им. Мне же нужно было выглядеть как обычный путешественник, искатель приключений, а не как отец, одержимый местью. Меч послужит мне отлично, как и всегда.
Когда за окном посерело, я осторожно оделся. Побрился в теплой воде, не зная, когда еще мне подвернется такая роскошь. Мои волосы, наконец, отросли достаточно, чтобы я смог связать их в хвост воина. Я захватил удобный плащ и сумку. Затем, повинуясь какой-то прихоти, спустился в зал гвардейцев и присоединился к их завтраку. Горячая каша, мед с покрошенными в него сухими яблоками, ароматный чай, хлеб, масло и ломтики вчерашнего жаркого. Мой отряд тоже был там, как и многие из баккипских парней, они приветствовали меня грубыми шутками и советами, как лучше всего обойтись с теми, кто осмелился войти в Бакк и разорить мой дом. Они знали лишь, что мое поместье было разорено, а леди Шайн выкрали, но потом спасли. Лишь некоторые из моего отряда знали о Би, и они понимали, что этим знанием не ст оит делиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: