Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дракон! — выдохнул Шут. — Сюда летит дракон?

Я поднял глаза к ночному небу, но не увидел ничего, кроме замерзших звезд и мерцания темноты.

— Не вижу дракона.

— Он преследовал нас. Искра схватила меня за руку, и мы побежали по улицам. Они были переполнены Элдерлингами, они смеялись и разговаривали, и мы бежали прямо через них. Искра кричала, что они не настоящие, что настоящий — только дракон. Но думаю, один из них был реален. Один Элдерлинг. Я почувствовал эту стрелу.

Он замолчал, тяжело дыша.

— Ты ранен? Или Искра?

— Я не знаю. — Правой рукой он ощупал плечо. — Мне показалось, кто-то схватил меня, а потом выпустил. Искра продолжала бежать, тащила меня за собой, и я старался успеть за ней. Затем она крикнула: «Столб!», и я ударил по нему. И вот мы здесь. Мы здесь, Фитц. Не злись на меня. Прошу тебя, не злись.

— Я не злюсь, — солгал я. — Я испугался за вас обоих. — А это была правда. Я осторожно продолжил: — Шут, похоже, на левой руке у тебя Скилл. Как у Верити, когда он вырезал дракона. Я хочу помочь тебе встать и привести к огню. Не трогай ничего этой рукой.

Свет факела лизнул его блестящие пальцы. Я никогда не знал, где именно Верити нашел так много чистой магии. Мой король опустил в нее обе руки, чтобы получился самый лучший каменный дракон. Чистая магия проникла в плоть и расстроила его разум. Когда мы его нашли, он еле узнал свою королеву. Кетриккен плакала, увидев его таким, но все, о чем он думал, — это о драконе.

— Да, — сказал Шут, и его блаженная улыбка испугала меня. Он поднял посеребренные пальцы, и я отшатнулся. — У меня получилось. Несмотря ни на что. Я захватил перчатки, на случай успеха. Они в кармане юбки.

— Справа или слева?

— Справа, — ответил он и похлопал рукой по боку.

Мне не хотелось прикасаться к его одежде. Я не знал, как оказался Скилл на его левой руке, но боялся, что одежда тоже забрызгана им. Я устроил почти догоревшую ветвь в сугробе и разглядел край перчатки, выглядывающий из кармана, скрытого в объемных юбках, и вытянул ее.

— Держи меня за запястье, чтобы понимать, что я делаю. Я расправляю перчатку. Ох, Шут, будь осторожен. Не хочу, чтобы эта штука коснулась меня.

— Если бы ты чувствовал его так, как я, ты бы так не говорил, — ответил он. — Он так сладко жжет!

— Шут, пожалуйста, будь осторожен со мной.

— Буду. Как никогда раньше. Держи перчатку пошире, Фитц,

Я так и сделал.

— Смотри не коснись ничего левой рукой. И не трогай ее другой.

— Я знаю, что делаю.

Я коротким проклятием выразил свое сомнение, и в ответ он рассмеялся.

— Дай мне перчатку, — добавил он. — Я сам могу все сделать.

Я с тревогой наблюдал за ним, беспокоясь, что серебро проступит на его второй руке или пропитает перчатку. Свет от догорающей ветки не дал много разглядеть, но мне показалось, что он справился.

— Ты можешь встать и пойти?

— Я надел перчатку. Разве этого не достаточно?

— Не уверен.

Я обошел вокруг и поднял его на ноги. Мне потребовалось больше усилий, чем я ожидал, и внезапно я понял, как тяжелы его юбки и меховой плащ.

— Идем сюда. У нас костер.

— Я чувствую его.

Он не стоял на ногах, но мог передвигать ими.

— Чувствуешь? Или видишь свет в темноте?

— И то, и другое. Думаю, это чувства дракона, от драконьей крови. Я чувствую запах огня, вижу свет, который он выдает, но и больше того. Я кое-что не могу описать. Это не мои глаза, Фитц, но я чувствую тепло. Тепло твоего тела и жар огня. Я могу тебе сказать, что Лант стоит слева, а Персеверанс присел возле Искры. С ней все в порядке?

— Давай узнаем, — предложил я, не выдавая своего ужаса. У меня был Уит, а значит, я понимал, что такое иметь чувства, которых никому не объяснишь. Если он сказал, что может чувствовать мое тепло, стоит ли сомневаться? Я знал, что из дальнего конца рыночного круга, у самой кромки леса стоит лиса и наблюдает за нами. Об этом мне сказал Уит. Поэтому я не стал спорить с тем, что подсказало ему его «драконье чувство».

Я подтащил Шута к огню и мое сердце упало. Искра распласталась на снегу, попискивая, как котенок, потерявший мать. Пальцы ее скребли по земле, ноги бесполезно ерзали. Пер сидел на корточках рядом. На его лице отражалась вся внутренняя борьба. Страх. Сострадание. Беспокойство. Смущение.

— Здесь есть бревно. Прямо за тобой. Чуть подальше. Садись.

Шут сел уверенней, чем я ожидал. Я слегка встревожился, когда он аккуратно подобрал юбки. Белая перчатка на левой руке была женской, как и движение, которым он поправил капюшон. Я заметил, как у Ланта вздрогнули губы, как у кошки, столкнувшейся с чем-то грязным. И почувствовал его волнение.

— Искра. Как она? — спросил я Персеверанса, и тот вздрогнул, услышав имя.

— Я не знаю.

Я присел на корточки рядом с девушкой и заговорил, чтобы Шут услышал.

— Она не потеряла сознание. Ее глаза открыты, и она стонет. Но она не в себе. — Я поднял взгляд на Пера. — Можешь одолжить плащ бабочки? Ее надо согреть.

Не колеблясь, он встал, скинул с себя одежду и протянул ее мне. Я снял один из плащей, которые были на мне, и отдал ему. Он с благодарностью взял его, а я подвернул один край плаща бабочки под Искру, второй набросил на нее сверху и укутал, оставив открытым только лицо. Она стала похожа на яркий кокон. Писк перешел в мягкое урчание. Судороги стали тише.

— Рассказывай мне все, — приказал я Шуту.

Он плотнее закутался в плащ. Даже в холодном зимнем воздухе я ощущал затхлый запах. Толстый шерстяной плащ, подбитый мехом, из шкафа леди Тайм. Тяжелые шерстяные юбки опускались до кожаных сапог, рассчитанных на городские улицы, а не на снежные лесные тропы. Он смахнул короткие светлые волосы со лба и коротко вздохнул.

— Ты бросил меня. Сказал, что собираешься это сделать, и я понял, что ты не врешь. Поэтому я немедленно позаботился о себе. Мне не нравилось это делать, Фитц, но ты не оставил мне выбора. Я убедил Искру, что мое место рядом с тобой, как и раньше. Леди Розмэри отстранила ее от себя, у нее другие заботы, поэтому мне было не сложно забрать ее. Я убедил ее попытаться вернуться в прежние покои Чейда. Она достала мне кровь дракона.

— Почему кровь дракона?

— Подожди… Дай мне сказать. — Он безошибочно посмотрел на Ланта. — В этом пакете у нас есть трава для чая. В левом переднем кармане. — Он взглянул на котелок. — Вода скоро закипит.

Лант помедлил, потом встал и пошел к палатке.

— Там еще две чашки. Чай укрепляющий, он поможет Искре, — сказал Шут ему вслед, потом снова повернулся ко мне. — С одеждой получилось просто. Никто нас не беспокоил. Конечно, это из шкафа леди Тайм. Искра сказала, что замок на двери был хороший, но старый, а ее научили обходить такие замки. Как только мы проникли туда, то полдня выбирали себе одежду. Как оказалось, Искра умеет подгонять ее по размеру. Именно это заняло больше всего времени. Ей приходилось перетаскивать одежду в мои комнаты, там ушивать и подшивать ее. Мы почти закончили, когда ты последний раз стучался к нам. Я побоялся впустить тебя, вдруг ты разгадаешь наш план.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x