Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От меня не скрылось, что вопрос о крови дракона он обошел. Придется попозже расспросить его подробно. Лант вернулся с травами для чая. Он взглянул на меня, я кивнул, и он занялся котелком. Пер подошел ближе, чтобы послушать рассказ Шута. Тот повернул слепые глаза в его сторону и улыбнулся. Пер отвернулся. Я не винил его — нелегко было выдержать этот золотой взгляд.

— Как ты попал к Камням-Свидетелям?

Я не мог представить себе, как слепой Шут и навьюченная поклажей девушка бредут к ним.

— Мы и не собирались туда, — быстро ответил Шут. — Ночью мы оделись потеплее, Искра взяла вещи. Раздобыла для меня посох. И мы спустились в подземелье Баккипа. Сложно было пройти мимо охранников, но, когда они начали меняться, у нас получилось. Да и Искра уже делала это с Чейдом. Она знала, куда нам идти. Дьютифул перегородил коридор железной решеткой и запер ее, но Искра смогла ее отпереть. И как только с этим было покончено, мы тут же отправились в дорогу. Искра размазала кровь дракона по моей ладони и крепко обняла меня. Я прижал ладонь к Скилл-камню, который сохранился от фундамента древнего замка. И это сработало. Мы вышли на Аслевджале.

Я отлично это помнил.

— Как долго вы там пробыли?

— Только чтобы найти правильную грань, ведущую сюда. Еще один мазок крови дракона, и мы тут. Но здесь были только Лант и Персеверанс. Я очень удивился им. Однако Искра вроде бы ожидала увидеть здесь Персеверанса. Я ощутил, как его передернуло, когда он увидел наши одеяния. — Он снова посмотрел на парня. Пер промолчал, не отводя глаз от костра. — Я догадался, куда ты пошел. И даже подумал пойти за тобой. Хотел бы я еще раз прогуляться по Каменном саду. Прикоснуться к Верити-Дракону. — Странная улыбка изогнула его рот. — В последний раз коснуться Девушки-на-Драконе. Ты навестил ее?

— Нет. Я не ходил к ней.

Мысль о каменном драконе холодком скользнула по позвоночнику.

Он понизил голос:

— Она выздоровеет? Искра?

Я хотел разозлиться на него, накричать за то, что он так рисковал ею.

— Я не знаю. Четыре перехода за два дня? Никогда такого не видел. Мы будем согревать ее, попробуем напоить горячим чаем и станем ждать. Это все, что я могу. — Я отбросил обвинения и вопросы. — Мне очень хотелось бы понять, почему ты почти не пострадал.

Он внезапно выпрямился и обвел глазами развалины рынка, будто мог видеть.

— Фитц, тогда мы тоже остановились здесь, помнишь? Когда я умер?

— Как я могу забыть об этом? — я не обратил внимания на странные взгляды Пера и Ланта. Они повернулись к огню, но не пропускали ни слова из нашего разговора. Я не собирался объяснять им, что произошло здесь в тот длинный летний день. Простое упоминание о нем всколыхнуло память. И дело даже не в том, что я проник в его мертвое тело, что само по себе и теперь поражало меня. Это было воспоминание о том, как мы обменялись телами и на какое-то время стали единым существом. Цельным.

И это было очень правильно. Прекрасное гармоничное создание.

— Это было здесь, — повторил я.

— Было… А когда мы ушли отсюда, то бросили все вещи. Палатку Элдерлингов и мой маленький котелок…

— Много десятилетий назад, — напомнил я ему.

— Но они были сделаны руками Элдерлингов. Ты тогда разбил лагерь на камнях какого-то строения. Помнишь это место? Не мог бы ты посмотреть, что там осталось?

Я мог. Я помнил, где ставил палатку, помнил, где сложил его погребальный костер.

— Возможно.

— Пожалуйста, Фитц. Посмотри сейчас. Это будет теплое укрытие для всех нас. Даже если остался только кусок с одеяло, он будет греть лучше любой шерсти и меха.

— Хорошо.

Я знал, что он не продолжит рассказывать, пока я не выполню его просьбы. Я подобрал ветку потолще и сунул ее в огонь. Пока она разгоралась, я спросил Пера:

— Как она?

Он медленно приблизился к своему другу.

— Она перестала стонать и бормотать. Лежит тихо. Это хорошо?

— Я не знаю. Думаю, она слишком быстро прошла через четыре колонны. Не уверен, что я смог бы выжить после такого, что уж говорить о ее неподготовленном уме.

— Но маг Гр… ваш друг кажется невредимым.

Я не ответил. Не хотелось говорить о крови дракона и о том, как поменялся Шут с тех пор, как выпил ее.

— Согревай ее, поговори с ней. Стань ее якорем в этом мире. Лант, пойдем со мной.

Он с готовностью вскочил, и когда я поднял жалкий факел, последовал за мной в темноту. Я сориентировался по столбу и вспомнил, где стоял украшенный орнаментом камень относительно нашей палатки. И где должен был быть погребальный костер. Я поднял факел выше. Не вот этот ли снежный холм, призрак веток и бревен, гнивших тут годами? Я подошел к нему.

Палатка стояла подальше. Я шел медленно, загребая ногами снег, пытаясь ощутить под подошвой камни строения. И вдруг мой носок запутался в чем-то. Могла ли сохраниться здесь палатка Шута, после всех этих лет? Я подцепил нечто и вытянул на поверхность. Ткань. Ярко окрашенная, ее цвета блестели даже в свете нашего слабенького факела. Давным-давно мы с Шутом надели зимнюю одежду и просто бросили этот лагерь. Я провел его через портал обратно на Аслевджал. И все эти годы его великолепная палатка лежала здесь, погребенная под снегом.

— Помоги мне вытащить это, — попросил я Ланта, и он воткнул горящую ветку в снег, наклонился и схватил край ткани. Мы потянули. Это оказалось нелегким делом, снега было много. Казалось, все опавшие листья, весь мох и щебень с рыночного круга собрался на ней. И все-таки она медленно выползала. Когда она оказалась наверху и я стряхнул с нее мусор, поддерживающие опоры дали ей развернуться, поднимая яркий парад драконов и змей.

Нам пришлось потрудиться, чтобы опустить и вытащить ее. Факел сгорел, а мы еще не закончили. Внутри палатки остались вещи, потому что мы с Шутом ушли внезапно, и теперь я боялся, что палатка порвется, но она выдержала. Я хорошо помнил, как она укрывала нас от ледяных ветров Аслевджала, и как тепла наших тел хватало, чтобы нагреть ее. Даже если она потеряла свою плотность, все равно это станет хорошим прибежищем для нашей разросшейся компании. Мы медленно потащили ее к костру. Яркие панели задубели от мороза и сложно было нащупать вход внутрь.

— Мы нашли ее, — сказал я, и Шут засиял, как ребенок.

Искра лежала тихо, с открытыми глазами, губы ее слегка шевелились. Время от времени глаза ее двигались и она улыбалась в пустоту. Казалось, она с кем-то говорит. Внезапно до меня дошло.

— Какой я тупица! Мы должны убрать ее с камней, подальше от строений. Посмотри на нее. С ней говорят камни.

— Вот этот шепот? — встревоженно спросил Лант. — Я думал, что это просто ветер шумит в деревьях. А Пер его не слышит.

— И ты тоже уходи, — объявил я.

В темноте и холоде началась тяжелая работа. Я заставил Ланта и Пера выкопать небольшую яму под елями, там, где снега почти не было. Поднял Искру и перенес в свою палатку. Затем хорошенько почистил палатку Элдерлингов, вытряхнув из нее снег и мох, и растянул, определяя углы. Я не сразу подумал об опорах для нее. Помнил только, что они были белыми и напоминали китовые усы. Оставив палатку, я вернулся к тому месту, где мы нашли ее. Зарывшись в снег, я нащупал и стойки палатки, и старую ржавую жаровню. Пригодится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x