Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лант открыл рот, но Шут не дал ему сказать.
— Я чувствовал другого дракона. Я имею ввиду красную драконицу. Ее рев был наполнен угрозами, зовом и чистой яростью из-за того, что мы проникли в город и посмели подойти к Серебряному колодцу. Я услышал, как другие драконы откликнулись на ее зов, потом услышал гневный голос человека. И он призывал дракона!
Искра покачала головой.
— Драконы так ревели, что я не слышала никакого человека, и не видела никого, пока он не выпрыгнул прямо перед нами. У него был меч и какие-то доспехи или латы. Я потащила леди Янтарь в какой-то дом. Я успела запереть дверь, и мы побежали по темноте, наткнулись на каменные ступени и побежали вверх.
— Вверх по лестнице? — вздрогнул я. — С врагом за спиной вы побежали туда, где вас могли загнать в угол?
Искра с досадой взглянула на меня.
— За мной никогда не бегал мужчина с мечом, не говоря уж о драконах. Так что да, мы побежали наверх. Там было ужасно: мебель сгнила и развалилась. Я бежала, спотыкаясь, а внизу кто-то кричал и искал нас, потому что, как и вы, не мог поверить, что мы будем такими глупыми и рванем по лестнице. Затем я нашла окно, оно выходило на переулок, который мне показался слишком узким для дракона.
— Тогда мы взялись за руки, — продолжил Шут, — и выпрыгнули из окна, плохо представляя, что же там внизу. Это был ужасный прыжок! Но приземлились мы удачно. Не успел я подняться, как Искра снова схватила меня и дернула куда-то. Она прижала нас к стене, и мы прокрались по узкой улочке. Как только мы подошли туда, где на домах горели факелы, я понял, где мы и куда надо идти. Мы все еще слышали, как драконы ищут нас позади, но хорошо, что они рыскали только у колодца. Я решил, что поздно искать встречи с Малтой или звать Тинталью, и что лучше всего нам убежать через столб, хотя Искра очень боялась его.
— Я думал, что не смогу бежать долго. Я и забыл, какими тяжелыми могут быть юбки, да еще и меховой плащ. И эти сапоги! — Он выставил одну ногу. Носок сапога торчал, как меч. — Они не для бега, — отметил Шут. — Но как только я пошел тише и сказал Искре, что мы можем немножко пройтись, как сразу же услышал топот позади. Это было странно. Вокруг нас шумел призрачный праздник, но я почему-то услышал звук шагов. Я чувствовал, что не могу бежать и крикнул Искре, чтобы она спасалась, но она не бросила меня. Затем я услышал этот звук и будто ощутил, как стрела рвет мое плечо через плащ. И оказалось, что я могу не только бежать, но и тащить за собой Искру.
— Он был красным, — внезапно сказала девушка. Ее голос задрожал. — Я оглянулась. Я не хотела входить в колонну, мне было страшно. Я оглянулась, надеясь как-нибудь остаться там. Но он был похож на существо из кошмара. Высокий, худой и такой же красный, как драконица. А его глаза! Когда я увидела, что он остановился и наложил еще одну стрелу, я не сдержалась… Наверное, я сама толкнула Янтарь в колонну.
— И вот мы здесь, — закончил Шут. Он оглядел нас, слепо улыбаясь.
— Действительно, и вот мы здесь, — подтвердил я.
Глава тридцать пятая
Кельсингра
Широко распахнутые ворота из пожелтевших костей. Язык доски — это наш путь между зубами внутрь, в глотку. Здесь меня уничтожат. Это неизбежно на любом пути. Я должна пройти за эти челюсти.
«Дневник снов» , Би ВидящаяТой ночью мы спали в палатке Элдерлингов, набились в нее, как соленая рыба в бочку. Я спал у стены, Шут прижимался к моей спине. Даже рядом с тонкой тканью мне было теплее, чем в нашей маленькой палатке. Перед рассветом Пер вернулся с часов.
— Каша почти готова, — тихо сказал он, разбудив меня. — Я положил в нее немного меда.
Я сел, стараясь не разбудить остальных. Шуту и Искре нужно хорошенько выспаться. Внезапно мой Уит задрожал. Хищник, больше меня, вышел из-за палатки и смотрел на наш лагерь. В следующий момент хрипло закаркала Мотли. Послышался стук опрокинутого котелка.
Я тихо перегнулся через Шута и схватил Ланта за плечо.
— Тсс, — прошипел я, когда он проснулся. — Снаружи кто-то есть. Возьми меч и следуй за мной.
Но пока мы выбирались наружу, проснулись и остальные, сразу же ощутив нашу настороженность. Глаза Искры расширились, когда я переступил через нее, взял меч и, нагнувшись, покинул палатку. Лант встал за мной, босиком, как и я, с обнаженной сталью в руке. Разглядев незваного гостя, я потянулся и сжал запястье парня.
— Не смотри прямо на него, — предупредил я. Для оставшихся внутри я шепотом сказал: — Медведь. Выходите. Не одевайтесь, просто уходите из палатки. Чтобы не оказаться в ловушке. Не бегите, но будьте готовы разбежаться в разные стороны, если я закричу.
Медведь оказался большим, а серебристая шерсть на плечах и серая морда говорили, что он стар и мудр. Ни к одному медведю старость не приходит без мудрости, но ни одно дикое животное не останется здоровым в таком возрасте. Ширина его плеч показывала, каким мощным зверем он был когда-то, но теперь он совсем отощал. Он стоял на четвереньках, обнюхивая мешок Ланта, который с прошлой ночи так и остался лежать у костра. Его интересовала только еда.
Когда из палатки выбрались остальные, он заметил нас и неторопливо решил испугать чужаков своими размерами. Он поднялся на задние лапы и оглядел всех блестящими черными глазками. Он и правда оказался большим. Просто огромным. Приоткрыв рот, он впитывал наш запах и заодно показывал крепкие зубы. Я чувствовал его горячее дыхание в холодном зимнем воздухе, оно воняло мертвечиной.
— Расходитесь, но очень медленно, — тихо приказал я. — Отходите друг от друга. Если он попытается напасть, будем разбегаться. Не сбивайтесь в кучу, так он может зацепить кого-нибудь.
Я слышал тяжелое дыхание Искры. Они выбрались последними, и Шут успел натянуть одну из юбок. Держа его за рукав, Искра начала выталкивать Шута в сторону. Блестящий взгляд медведя потянулся за ними.
Еда, напомнил я ему. Нюхай. Яблоки. Бекон, рыба? Горшочек меда. Я мог только предлагать. Магия Уита позволяет дотянуться до животного, но нет уверенности, что оно воспримет мои мысли. И, конечно, не дает мне силы командовать им. А иногда само прикосновение к его разуму становится ошибкой.
Как в этот раз. Я почувствовал его боль, и ему не понравилось, что я вызнал эту его слабость. Медведь низко, сердито зарычал.
— Стоять, — скомандовал я остальным. — Не бегите.
Я поднял меч. Никогда он не казался таким маленьким в моей руке. Медведь все смотрел на человеческие статуи. Я бросил косой взгляд на Шута и Искру. Они были самыми уязвимыми: у Искры нет оружия, Шут — слеп. Оба стояли в одних чулках. На Искре болтался плащ Элдерлингов. Остальные могли убежать. У нас с Лантом были мечи, Пер держал посох.
Но медведь решил, что мы не опасны. Он вновь опустился на четвереньки, обнюхал мешок Ланта. У него оказались толстые черные когти со смертоносными острыми кончиками. Показывая свою силу, он небрежно разодрал мешок, рассыпав его содержимое по снегу. Лант испуганно охнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: