Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Войне пришёл долгожданный конец, но так ли безоблачно небо Сакраля? Пройдя испытания магией, войной и смертью, Алиса и Винсент стоят на пороге новых. Долг перед двумя мирами наваливается на Винсента и будто уводит подальше от жены, которую тянет на дно далёкое прошлое и бездна боли. Ко всему прочему чета Блэквеллов не умеет жить спокойно, а вокруг них всегда полно врагов. Выстоят? Какой ценой?

Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Грозный оглушающий рык вырвался из его груди и заставив крестьян отступить назад. Кожа на лице толи плавилась, толи леденела, мозг отказывался воспринимать сигналы нервных окончаний в полной мере — так было больно.

— Это что?

— К-ки… — губы не подчинялись, — Кислота! ДЬЯВОЛ!

— О магия! — взмолился Дрейк увидев Блэквелла уже не со спины, — Нам отступать?

— Ещё чего!

— Но ты ослеп.

— И что? Заживёт, это не некромантия и не вечная сталь. А пока мне нужны ваши глаза.

— Ну да, — хмыкнул Рид, — «Отступать» — скажешь тоже! На чём? Ортоптер разбит.

— Не имеет значения, пока моя жена и сын здесь!

Герцогская рука легла на плечо Рида:

— Веди меня, глазастый ты наш. — его голос то и дело подрагивал, а зубы сжимались от боли.

— Почему я?

— Нашёл время для вопросов! Потому что у тебя третий уровень, кретин, а у Дрейка четвёртый!

Этого было достаточно, чтобы любопытный Рид присмотрелся к толпе уже немного другими глазами, полностью отдавая себя делу.

— Ты только посмотри… — начал он, но Винсент едва ли различал образы, — Не так уж это и стихийно!

— Конкретней!

— Они… перешёптываются в этом хаосе криков! — Дрейк тоже вгляделся, пытаясь уловить центр командования, но ничего не выходило.

Выглядело всё так, будто толпа — один неадекватный, но чем-то движимый организм.

— Ох, дилетанты! — рыкнул с негодованием Блэквелл, корчась от боли, — Ни один интриган не сунется в здравом уме в такую кучу идиотов, а поставит над ними чуть более разумных, чем эта масса, существ. Надо забраться выше, чтобы рассмотреть.

Они двигались в кольце огня, а Блэквелл раздражался с каждым шагом, осознавая провал их операции.

— Я что поджёг лес? — он втянул ноздрями запах дыма.

— Нет, пожар был и до нас.

— Пожар? — он напрягся, — Где? Нам надо туда.

— Зачем?

— Думаешь, лес сам загорелся?

— Алиса?

И тогда Блэквелл целенаправленно пошёл на зов огня. Для этого глаза были не нужны — ведь его звал жар разбушевавшейся стихии. Винсент прислушался — лес будто ныл и звал на помощь, утопая в бесконтрольном пламени.

Шаг стал уверенней и быстрее, а потом Блэквелл побежал. Запинался, но вставал и снова пускался стрелой. Зайдя в пылающий лес, он закрутил головой, навострив слух на посторонние звуки.

— Эндрю! — крикнул он что есть мочи, потом ещё раз и затих.

В ответ послышалась суета и тихое поскуливание, и отец бросился на помощь. На ощупь разбирая завалы деревянного дома, он лишь слушал, хотя разогнавшееся сердце гулко отдавало в голову, создавая шум.

— Энди… — позвал он снова, но уже тихо, а мальчик бросился ему на руки прямо из пламени. Вцепился клещом и дрожал от страха, — Сынок, я с тобой. Всё хорошо.

Чей-то кашель и попытки судорожно втянуть воздух снова заставили воинственно замереть.

— Помогите… — хрипло взмолился кто-то.

Блэквелл ментально отодвинул огонь, но помочь не спешил.

— И кто у нас тут? Экс-граф Вон Райн собственной персоной!

— Винсент? Это ты? — Роланд щурился, но едва мог увидеть даже собственную руку, — Не оставляй меня тут.

— Я подумаю. — рыкнул Блэквелл, — Останови своих муравьёв и может я тебя вытащу.

— Я не могу.

— Не можешь или не хочешь? Если не хочешь, то из этого следует, что мотивация недостаточная. А значит ты не сильно хочешь жить или… недостаточно напуган приближающейся смертью, хотя угроза вполне реальна.

— Не могу! — он будто откашливал свои лёгкие, — Я что идиот ввязываться в это? Чтобы каждый плебей тыкнул на меня пальцем и сказал, что я виновен? Я работаю чисто. Никаких улик и свидетелей.

— Значит управляешь ими не ты. Кто тогда?

— Матильда. Только она сгорела заживо.

— Как и положено ведьме. — тихо буркнул Блэквелл, косясь на сына, но тот испуганно стучал зубами, не слушая, — Как остановить толпу?

— Никак. Убей Квинтэссенцию, и, может, их жажду справедливости это удовлетворит на некоторое время.

Не надо было особо целиться, чтобы ногой попасть по источнику звука. Винсент не пожалел на эти силы, потому звонкий удар лишил Роланда сознания.

— Так-то лучше.

Вытаскивая за шкирку бездыханного виновника восстания, и неся на руках сына, Блэквелл двинулся из огня. Уже не так уверенно, потому как не вполне осознавал куда идти, ведомый лишь свежим воздухом.

— Дрейк! Рид!

— Здесь! — отозвались вдалеке подчинённые и кинулись на помощь.

— Энди, папе надо позаботиться о маме. Побудь с дядей Дрейком, сынок. — с усилием оторвав ребёнка от себя, передал подчинённому и всем вместе взобрались на холм.

— Кажется я знаю где Алиса. — нерешительно заговорил Рид.

— Сколько уверенности в твоём голосе! Дрейк, что видишь?

— Вижу, что толпа переключился с нас на место, которое имеет ввиду Дэн.

— А вот это называет аргумент, Риджерс. Учись.

— Винсент, ты хотел найти верхушку и надавить. Вон Райн у нас, но ничего не прекратилось.

— Роланд управлял Матильдой, а она толпой. Мы немного опоздали и она, как и положено слабому звену, выбыла. — он на секунду задумался, — Рид, разбей визуально всю толпу на квадраты и в каждом ищи что-то схожее. Это может быть какой-то элемент одежды или цвет ткани, ведущие всегда будут похожи друг на друга, чтобы люди знали, как их распознать. Это последний шанс закончить всё с наименьшими потерями.

В голове Дэна словно в блице обратным отсчётом утекало время, а он по исходу обязан был найти ответ, который всё ускользал. Время катастрофически не хватало, о чём свидетельствовало нетерпение Герцога, который едва сдерживался, чтобы не наорать на Рида. В висках пульсировало, отчаяние и паника уже почти подкатили к самому центру сознания, парализуя. Буквально в последнее мгновение Дэниэл увидел схожие черты у группы людей, распределённых, как и сказал Блэквелл, по квадратам. Именно эти люди давали указания, смешиваясь с толпой искусно, но всё же давая подсказку себя обнаружить — на них были капюшоны.

— Есть!

— Как у тебя с меткостью?

Дэн знал, что ему предстоит, поэтому нахмурился и оценил свои силы. Цели были подвижны и находились под прикрытием толпы довольно далеко, но вопрос попасть или не нет не стоял, было слово «надо» с оттенком «жизненно необходимо», поэтому Дэн кивнул скорее сам себе, уверяя, что сможет.

— Попаду… но из чего стрелять?

Блэквелл был готов, обгоняя мысли подчинённого намного вперёд:

— У Эндрю всегда при себе рогатка…

— Из рогатки? Да это курам на смех!

— Дослушай! Берешь рогатку моего сына, снимаешь кольцо, а я провожу через тебя энергию. Не уверен, что это будет безболезненно, но зато летальный эффект для цели обеспечен.

— Идёт.

Рогатка была предоставлена, что вызвало недоверчивый взгляд Дэниэла, но спорить было бесполезно. Он прицелился.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x