Маг, поедающий книги. Главы 204-256 [СИ]
- Название:Маг, поедающий книги. Главы 204-256 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маг, поедающий книги. Главы 204-256 [СИ] краткое содержание
Теодор Миллер, лучший ученик магической академии по теории, и худший по практике, уже в третий раз получает уведомление о необходимости остаться на повторный курс. С каждым днём его мечта стать магом становится всё дальше и дальше. Однако одним прекрасным вечером этот одновременно талантливый и безнадежный студент обнаруживает, что теперь он может питаться... книгами, при этом обучаясь описанным в них заклинаниям.
Книга 10
Книга 11
Книга 12 (начало)
Маг, поедающий книги. Главы 204-256 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разве маг может относиться так неуважительно к тому, кто жаждет мудрости? Если бы я хотел чего-то подобного, то просто дождался бы, пока Брамс Вас убьёт, а затем расправился бы и с ним.
— Ну…
Это было истинной правдой. Пока Теодор спокойно объяснял свою позицию, Генрих молчал. Он был пожилым человеком, который совершенно не умел драться. Память о том, как ему угрожали, до сих пор переполняла его тело.
— Вы позволили мне купить несколько книг во время торгов на подпольном аукционе, поэтому я давно подумывал о том, чтобы Вас отблагодарить. Однако, если бы не кое-какие события, я даже не знаю, когда бы мы с Вами встретились, — спокойно добавил Тео.
Генрих постепенно начал успокаиваться и его лицо покраснело. Может, в старости он стал слишком циничным?
— Кхм-кхм, мои слова были слишком бесстыжими. Пожалуйста, воспринимайте это как обычный старческий вздор, — ёрзая на месте, извинился старый книжный маньяк.
— А разве Вы что-то говорили? — пожал плечами Тео, после чего сделал глоток чая и продолжил говорить, — Давайте вернемся к главному. Сэр Генрих, я знаю, что Вас интересуют книги из многих областей и сфер.
— Да, мое любопытство не ограничивается лишь текущей эпохой. У меня есть только деньги, поэтому моё хобби — читать интересные книги.
— Значит, Вас должны интересовать и книги с востока?
— Кхм?
При упоминании востока глаза Генриха широко распахнулись. О существовании восточного континента стало известно уже давно, но попасть за океан до сих пор было весьма непросто. По этой причине сведения о культуре востока не часто попадали на запад.
Генрих попытался было восстановить своё самообладание, но Теодор уже успел зафиксировать его реакцию. И вот, старик несколько раз кашлянул, после чего ответил:
— Хм, они меня интересуют, но… Не так просто получить правильно переведенную книгу. Интерпретация одних и тех же слов разнится, к тому же есть множество диалектов, которые понятны далеко не всем…
— Пожалуйста, прежде чем отвечать, посмотрите вот на это.
Теодор понял опасения старого книжного маньяка и поспешно вытащил магическую книгу. Это была одна из книг, которые он перевёл во время своего пребывания в особняке Бэков.
Оригинал уже был съеден, но экземпляр с переводом, который он осуществил в процессе увеличения своего понимания, всё ещё остался нетронутым. Эта книга была вручную интерпретирована Теодором, унаследовавшим воспоминания и языковые навыки Ли Юнсуна. И результат не мог сравниться ни с одним заурядным переводчиком.
Скептически настроенный Генрих взял в руки книгу. Тем не менее, погрузившись в её содержимое, вскоре он даже забыл как моргать.
"Хорошо. Всё, как я и предполагал", — мрачно улыбнулся Тео, чувствуя, что это успех.
Разговор между двумя людьми не возобновлялся до тех пор, пока уже не остыло содержимое чашек.
* * *
Прошёл час.
— Ох, приношу свои извинения. Этот старик уже во второй раз так грубо обошелся со своим гостем…
Генрих дочитал книгу до середины и только тогда, когда дошел до действительно тяжелого материала, вспомнил, что совершенно забыл о Теодоре.
Этот гость… Разве он не был самым известным героем на континенте? Однако Генрих совершенно позабыл о правилах приличия. Если настроение Теодора Миллера ухудшится, то он сам будет в этом виноват.
Однако Тео лишь энергично покачал головой и ответил:
— Нет, не стоит извиняться. Я сам хотел, чтобы Вы ознакомились с этой книгой. Лучше скажите, как Вам перевод?
— О, перевод? Он потрясающий! — потрусив магическую книгу, рассыпался в похвалах Генрих.
Подобное поведение было присуще лишь тем, кто искренне любил книги.
— Я не знаю, что за талантливый ученый перевел эту книгу, но он явно прекрасно владеет китайским языком. Я бы даже поверил, что он один из местных. Уметь переводить пословицы, диалекты и странные идиомы… Эту книгу легко прочтёт даже человек, который ничего не смыслит в магии.
Смутившись данной похвале, Тео застенчиво почесал свой нос. От Генриха это не скрылось, и глаза пожилого мужчины тут же полезли на лоб. Неужели этот молодой мастер сумел овладеть заморским языком и знаниями…?
— Да, Вы правильно догадались, — кивнул Тео, прочитав вопрос в глазах старого коллекционера.
— Боже… Сколько раз мне предстоит ещё за сегодня удивиться?
Теодор вполне понимал замешательство Генриха.
Структура китайского языка в корне отличалась от официального языка западного континента. Чтобы компенсировать эту разницу, требовалось огромное количество времени, исследований и таланта. Нечто подобное попросту не могло быть характерно тому, кому ещё не исполнилось и тридцати лет.
Каким образом Теодор сумел сломать два языковых барьера и перевести профессиональную литературу без малейших ошибок? Уровень его работы был даже выше, чем у некоторых ученых-востоковедов из академических кругов.
И Теодор действительно не был бы на это способен, если бы не Ли Юнсун.
— Я хочу ещё кое-что Вам сказать, — произнес Тео, показав удивленному Генриху десять пальцев, — У меня есть десятки подобных книг.
— Хо-хо, — улыбнулся старый книжный маньяк, осознав намерения Теодора, — Вы хотите совершить обмен?
— Именно так.
— Что ж, это неплохой вариант. Замена старых книг новыми… Звучит и вправду заманчиво, — произнес Генрих, после чего жестом предложил Теодору следовать за ним.
Подойдя к массивному книжному шкафу, старик взял с угла полки одну из книг. Раздался тихий скрип, и несколько стеллажей медленно отъехали в сторону, обнажив позади себя секретную комнату. Именно здесь и находилась реальная коллекция книг старого коллекционера из Сипото.
— Это может показаться чрезмерным, но зато незваные гости так просто это место не отыщут, — пояснил Генрих, заходя в секретную библиотеку. Каждая книга стоила не менее ста золотых, поэтому было очевидно, что Генрих не хотел держать их на виду.
Здесь был и сборник поэзии одного легендарного барда с его подписью, и множество самых разнообразных оригинальных книг. В их числе была и "Книга Облаков", которую так хотел заполучить Виконт Брамс.
— Господин Теодор должен был о ней слышать.
— Да, — кивнул Тео, глядя на магическую книгу, которую вытащил Генрих. У неё была белая обложка из неизвестного материала.
"«Книга Облаков»… Книга, написанная предыдущим Мастером Белой Башни".
Пространственная магия стала широко известной благодаря Орте, но корнем Белой Башни всегда являлась магия ветра. И одной из знаковых фигур в этой области был её предыдущий мастер, который достиг пика в метеорологической магии и умел манипулировать климатом.
— Да, есть даже одна забавная история о снеге, выпавшем посреди пустыни, и о том, как были высушены десятки километров береговой линии. Именно эту мудрость и содержит данная магическая книга. Неудивительно, что кто-то вроде Брамса так жаждал её заполучить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: