Джон Толкин - Две крепости
- Название:Две крепости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2002
- Город:Екатеринбург
- ISBN:5-94799-034-2, 5-94799-033-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Две крепости краткое содержание
Вторая книга целиком посвящена путешествию Фродо Бэггинса и его верного слуги Сэма к воротам Мордора — страны теней, обители Зла и смертельной угрозы всему Средиземью.
Две крепости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наконец Мерри остановился.
— Мы не можем дальше так идти, — задыхаясь, вымолвил он. — Мне не хватает воздуха.
— Во всяком случае, надо попить, — поддержал его Пиппин, — у меня пересохло в горле.
Он, цепляясь за большой извилистый корень дерева, уходивший в ручей, добрался до воды и набрал ее в ладони. Вода была чистой и холодной, и Пиппин долго не мог вдоволь напиться. Мерри последовал за ним. Вода освежила и подбодрила их. Некоторое время оба сидели на берегу, опустив ноги в ручей и всматриваясь в деревья, молча стоявшие вокруг рядами. В любом направлении взгляд упирался в сплошную темную стену стволов.
— Мы не можем заблудиться, — сказал Пиппин, откидываясь к стволу дерева. — В крайнем случае пойдем вдоль ручья — Энтвош, или как там его называют, — и выйдем тем же путем, что и пришли.
— Если ноги понесут нас, — отозвался Мерри, — и можно будет дышать.
— Да, — согласился Пиппин, — здесь душновато. Напоминает мне старую комнату во дворе Туков в Тукборо: огромный зал, где на протяжении жизни многих поколений не меняли и даже не двигали мебель. Говорят, там жил старый Тук, безвылазно, год за годом, и постепенно и он, и вся его комната старели и дряхлели. А после его смерти — уже больше ста лет — там ничего не менялось. Так повелось со времен старого Геронтия, моего прапрадеда. Но в этом лесу гораздо хуже. Взгляни на эти длинные неопрятные бороды из мха! Деревья сплошь и рядом наполовину покрыты старыми высохшими листьями, которые никогда не опадут. Прямо не по себе. А как все это выглядит весной, если она вообще сюда приходит?
— Но солнце-то, во всяком случае изредка, сюда заглядывает, — заметил Мерри. — Не похоже на Мерквуд из рассказов Бильбо. Там было все темно и черно и жили одни мрачные существа. А тут всего лишь сумрачно и страшновато. Невозможно представить, чтобы тут жили или хотя бы ненадолго оставались животные.
— И тем более хоббиты, — подхватил Пиппин. — Что-то не радует меня мысль о путешествии через этот лес. Вероятно, на сотни миль тут ничего съедобного. Как наши запасы?
— Плохо, — ответил Мерри. — Два крошечных свертка с лембасом.
Они посмотрели на то, что осталось от эльфийского хлеба: кусочки, которых с трудом хватит дней на пять. И все.
— Ни одежды, ни одеял, — продолжал Мерри, — ночью мы будем мерзнуть.
— Что ж, надо решать, что делать, — произнес Пиппин. — Утро проходит.
Они заметили впереди в лесу золотистый просвет: лучи солнечного света внезапно прорвали древесную кровлю.
— Смотри! — воскликнул Мерри. — Солнце, должно быть, скрывалось за облаками, пока мы шли под деревьями, а теперь оно выглянуло или поднялось достаточно высоко, чтобы заглянуть сюда через какое-нибудь отверстие. Вряд ли это надолго — пойдем, посмотрим!
Идти пришлось дальше, чем казалось на глаз, и к тому же в гору. Почва становилась все более каменистой, а свет — ярким, и вскоре они увидели перед собой скалу. Это был склон холма или обрыв горного отрога. На скале не росли деревья, и солнечные лучи падали прямо на ее каменную поверхность. Ветки деревьев у ее подножия были длинными, будто тянулись к теплу. Если вокруг все казалось древним и тусклым, то здесь лес сверкал богатыми коричневыми оттенками и гладкой серой поверхностью коры, похожей на полированную кожу. Стволы деревьев светились легким зеленоватым оттенком: ранняя весна или ее предчувствие лежало на них.
На поверхности склона было что-то вроде лестницы, возможно естественной, созданной непогодой и временем. Лестница была грубой и неровной. Высоко, почти на уровне верхних веток, виднелось углубление в скале. Там ничего не росло, кроме травы на самом краю. Там же стоял большой старый пень с двумя склонившимися ветвями; он был похож на сгорбленного старика, греющегося на солнце.
— Давай поднимемся! — весело крикнул Мерри. — Воздуха глотнем и оглядимся как следует!
Они принялись карабкаться на скалу. Если лестница была кем-то сделана, то для существ побольше, чем хоббиты. Наконец они поднялись на край углубления возле самого подножия старого пня. Повернувшись к холму спиной, они глубоко дышали и смотрели на восток. Хоббиты увидели, что углубились в лес всего на три или четыре мили. Кроны деревьев спускались вниз, к равнине. Там, у самого края леса, поднимался высокий столб дыма. Ветер гнал его в их сторону.
— Ветер переменился, — заметил Мерри, — теперь опять на восток дует. Прохладно здесь.
— Да, — согласился Пиппин. — Боюсь, что это лишь случайный просвет, и скоро все станет серым. Жаль! Этот старый лес в солнечном свете выглядит куда привлекательнее и даже нравится мне.
— Тебе нравится лес? Это хорошо! Необычно для вашего брата, — вдруг послышался странный голос. — Повернитесь-ка и дайте поглядеть на ваши лица. Пока что вы мне оба не нравитесь, но не будем торопиться! Давайте, поворачивайтесь! — Широкие узловатые ладони легли на плечи хоббитам и крутанули их мягко, но решительно, а затем громадные руки подняли обоих высоко-высоко.
Мерри и Пиппин увидели перед собой необыкновенное лицо. Оно принадлежало большому человекоподобному, но размером не уступающему троллям существу, по меньшей мере четырнадцати футов ростом, очень крепкому, с вытянутой головой и практически безо всякой шеи. Существо не то было одето во что-то напоминающее серо-зеленую кору, не то на самом деле покрыто корой, — трудно было сказать. Во всяком случае, руки его точно обтягивала не кора, а гладкая коричневая кожа. На исполинских ногах имелось по семи пальцев. Нижнюю часть вытянутого лица скрывала развевающаяся седая борода, густая и ветвистая у подбородка, а внизу — редкая и мшистая. Но в первые мгновения хоббиты ничего этого не заметили: они видели только глаза. Огромные и глубокие, они теперь осматривали их медленно и торжественно и вместе очень проницательно. Глаза были карие, с зеленым огоньком в глубине. Впоследствии Пиппин не однажды пытался передать свое первое от них впечатление.
«Чувствуешь, что в них кроется что-то очень древнее, многие века памяти и долгого, медленного, упорного размышления, но, с другой стороны, они принадлежат настоящему. Не уверен, но мне показалось, как что-то растущее в земле, спящее между корнями и листьями, между глубокой землей и небом, неожиданно проснулось и теперь разглядывает нас в спокойной уверенности, которая приходит с бесконечными годами».
— Хрум, хум, — бормотал великан глубоким низким голосом, похожим на звук большого деревянного инструмента, — очень необычно, вот уж правда! Только не надо торопиться — так я всегда говорю. Но я услышал ваши голоса прежде, чем увидел вас, и они мне понравились — приятные маленькие голоса, напомнили мне что-то такое, чего в точности и не вспомню. Если бы я увидел вас раньше, чем услышал, растоптал бы вас просто-напросто, приняв за маленьких орков, а уж потом обнаружил бы ошибку. Вы очень необычные, правда! Корень и ветка, очень необычные!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: