Джон Толкин - Две крепости
- Название:Две крепости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2002
- Город:Екатеринбург
- ISBN:5-94799-034-2, 5-94799-033-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Две крепости краткое содержание
Вторая книга целиком посвящена путешествию Фродо Бэггинса и его верного слуги Сэма к воротам Мордора — страны теней, обители Зла и смертельной угрозы всему Средиземью.
Две крепости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он понял, что Фарамир к эльфам относится с почтением, и это больше, чем его вежливость, еда и питье, вызвало уважение Сэма и рассеяло его подозрения.
— Вы правы, мастер Сэмвайс, — сказал Фарамир, — я не искусен в сказаниях об эльфах. Но тут вы касаетесь другой темы, от которой мы отклонились, перейдя от Нуменора к Средиземью. Поскольку Митрандир был вашим товарищем и вы разговаривали с Эльрондом, вы, вероятно, знаете, что Эдайн, древнейший из нуменорцев, сражался рядом с эльфами в первых войнах и в награду получил королевство в середине Моря, вне пределов эльфийского дома. Но в Средиземье пути людей и эльфов из-за козней Врага и перемен в годы Тьмы разошлись; и люди теперь боятся эльфов, не веря им и мало что о них зная. И мы в Гондоре похожи на остальных людей, похожи на людей Рохана: те, будучи противниками Темного Лорда, все же сторонятся эльфов и со страхом говорят о Золотом Лесе.
Однако и теперь среди нас есть такие, кто время от времени имеет дело с эльфами. Впрочем, мало кто из тех, кто тайно уходит в Лориен, возвращается назад. Мне кажется, что смертным в наши дни опасно говорить со старшим народом. И все же я вам завидую: вы разговаривали с Белой Леди!
— Леди Лориена! Галадриэль! — воскликнул Сэм. — Вы должны увидеть ее, сэр! Я всего лишь хоббит, и мое занятие дома — садоводство, сэр; если вы меня понимаете, я не очень силен в поэзии, ну, разве что смешное стихотворение, да и то не часто, вы понимаете, а не настоящая поэзия, поэтому я не могу сказать вам, что я имею в виду. Это должно быть песней. Для этого нужен Скороход — это Арагорн — или старый мастер Бильбо. Но я хотел бы сложить песню о ней. Как она прекрасна, сэр! Иногда она напоминает большое дерево в цвету, иногда белый нарцисс, маленький и хрупкий. Тверда, как алмаз, нежна, как лунный свет, тепла, как свет солнца, холодна, как звездный мороз, горда и далека, как снежная гора, и весела, как ребенок с маргаритками в волосах в разгар весны. Я говорю чепуху и никак не могу выразить то, что хочу.
— Должно быть, она действительно хороша, — сказал Фарамир, — опасно прекрасна.
— Ничего не знаю об опасности, — сказал Сэм. — Мне кажется, люди берут опасность в Лориен и находят там то, что сами принесли с собой. Но может быть, и правильно называть ее опасной, потому что сила ее велика. Можно разбиться об нее, как корабль о скалу, и можно утонуть в ней, как хоббит в реке. Но ни скала, ни река не виноваты в этом. Боро... — Тут он остановился и покраснел.
— Да? Вы сказали «Боромир»? — спросил Фарамир. — О чем вы? Он принес с собой опасность?
— Да, сэр, прошу прощения, хороший человек был ваш брат, если я могу так сказать. Я присматривал за Боромиром и держал с ним ухо востро все время от самого Ривенделла — заботился о хозяине, как вы понимаете, и не хотел Боромиру никакого вреда, — и мое мнение таково, что в Лориене он впервые ясно понял то, о чем догадывался раньше, он понял, чего хочет. С того мгновения, как он увидел его, он его захотел — Кольцо Врага.
— Сэм! — в ужасе воскликнул Фродо. Он на некоторое время задумался, но пришел в себя слишком поздно.
— Ну вот! — Сэм побледнел, а потом вспыхнул. — «Когда откроешь свой большой рот, засунь туда ногу» — так всегда говаривал мой старик, и он был совершенно прав. Дурень я, дурень! Послушайте, сэр! — И он повернулся к Фарамиру, собрав всю свою храбрость. — Не причиняйте вреда моему хозяину только потому, что его слуга — дурак. Вы очень хорошо говорили все время и своими разговорами об эльфах и о прочем заставили меня проболтаться. Но теперь время показать, так ли вы хороши, как ваши слова.
— Похоже на то, — сказал Фарамир, медленно, негромко и со странной улыбкой. — Так вот разгадка всех загадок! Одно Кольцо, которое считалось исчезнувшим из Мира! И Боромир пытался силой овладеть им? А вы бежали? И бежали все время — ко мне! И вот здесь, в Дикой земле, я встретил вас: двое халфлингов, а рядом — сотни людей, готовых выполнить мой приказ, и Кольцо Колец. Какая ирония судьбы! Какая возможность для Фарамира, капитана Гондора! Ха!
Он выпрямился во весь рост, серые глаза его сверкали.
Фродо и Сэм вскочили со своих табуреток и прижались спинами к стене, готовые вытащить мечи. Наступило молчание. Люди в пещере прекратили разговоры и с удивлением смотрели на них. Но Фарамир снова сел на стул и тихонько рассмеялся. Потом опять стал серьезным.
— Увы, Боромир! Слишком тяжелое испытание! — сказал он. — Как умножили вы мою печаль, странники из далекой земли, носители смертельной угрозы человечеству! Но вы меньше знаете людей, чем я халфлингов. Мы, люди Гондора, верны своему слову. Мы редко хвастаем, но зато выполняем свои обещания или погибаем в попытке их выполнить. «Даже если бы оно лежало на дороге, я не подобрал бы его» — так я сказал. Но и знай я в точности, о чем идет речь, когда произносил эти слова, я все равно счел бы их клятвой и сдержал ее.
Впрочем, я достаточно мудр, чтобы понять: есть такие опасности, от которых человек должен бежать. Успокойтесь! Успокойтесь, Сэмвайс! Если вы и ошиблись, считайте, что такова судьба. Сердце у вас правдивое и преданное, оно видит лучше ваших глаз. Может, вам это покажется странным, но для вас безопаснее открыть мне вашу тайну. Это поможет вашему хозяину, которого вы так любите. Я постараюсь обратить вашу ошибку в преимущество, поскольку это в моей власти. Поэтому не волнуйтесь. Но больше не называйте эту вещь вслух. Одного раза достаточно.
Хоббиты снова сели. Люди вернулись к своим напиткам и разговорам, решив, что капитан пошутил над своими маленькими гостями и что теперь шутка исчерпана.
— Ну, Фродо, наконец-то мы поняли друг друга, — сказал Фарамир. — Если вы взяли эту вещь на себя, не желая ее, по просьбе других, тогда я еще больше жалею и уважаю вас. Вы для меня совершенно новые существа из нового мира. Все ли хоббиты таковы? Ваша земля должна быть царством мира и довольства, и садовники должны пользоваться там почетом.
— Не все ладно и у нас, — заметил Фродо, — хотя садовники, конечно, в почете.
— Но можно устать даже в собственном саду, как устают все существа под солнцем в нашем мире. А вы далеко от дома, и за спиной у вас трудный путь. Хватит на сегодня. Спите спокойно. Не бойтесь! Я не хочу видеть Его, или прикасаться к Нему, или знать о Нем больше, чем знаю. Отдыхайте, но прежде скажите мне, куда вы собираетесь идти и что делать. Ибо я должен следить, предугадывать и думать. Время не ждет. Утром мы должны, не мешкая, пойти назначенными нам путями.
Фродо после первого приступа страха чувствовал, что он весь дрожит. Огромная усталость опустилась на него как облако. Он не мог больше притворяться и сопротивляться.
— Я должен найти путь в Мордор, — сказал он слабо. — Я иду к Горгороту. Мне нужно найти Гору Огня и бросить эту вещь в Ущелье Судьбы. Так говорил Гэндалф. Не думаю, что сумею выбраться оттуда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: