Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Фэнтези.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Will you?" | Придёшь? |
"Yes." | - Да |
The old wizard left. | Старый волшебник ушёл. |
Harry had to force himself to open up the letter. | Г арри пришлось сделать над собой усилие, чтобы открыть письмо. |
The important thing was keeping your vulnerable friends and relations out of harm's way, it might be a cliche but so far as Harry could tell the logic was valid. | Самое важное - вывести из-под удара уязвимых друзей и близких. Возможно, это и банально, но пока у Г арри не было причин сомневаться в верности этого утверждения. |
Damaged relationships could be repaired later. | Над испорченными отношениями можно поработать позже. |
The first letter said, in script handwriting that required a careful focus for Harry to read, | Первое письмо было написано не слишком разборчивым почерком: |
Son, | Сынок! |
No matter what you've read in books, keeping us out of harm's way is not as important as having adults who can help when you're in trouble. | Что бы ты там ни прочитал в книжках, тебе нужны взрослые, которые могут помочь в беде, и это гораздо важнее нашей безопасности. |
You decided without giving us a word in edgewise that we'd abandon you because of your 'dark side'. | Ты решил, что мы бросим тебя из-за твоей "тёмной стороны", и не позволил нам ничего на это возразить. |
The ghost of Shakespeare knows that I've seen things in this last year that were not dreamt of in my philosophy - sometimes I wonder if your Mum isn't just humoring me and the authorities took you away when I started thinking you were a magic-user - so I can't deny that it's possible you've managed to develop some... I'm not quite sure what to call it, but 'dark side' seems premature if we don't know what's happening. | Призрак Шекспира свидетель, за последний год я увидел многое, что моей философии и не снилось - порой я задумываюсь, может, мама меня просто разыгрывает, и опека забрала тебя, когда я начал считать, что у тебя есть магические способности -так что я не могу отрицать возможность, что ты, и правда, сумел развить что-то вроде... Я не вполне уверен, как это следует называть, но термин "тёмная сторона" кажется преждевременным, пока мы не понимаем, что именно происходит. |
Are you sure it's not a burgeoning telepathic talent and you're just picking up on the minds of other wizards around you? | Ты точно уверен, что это не пробуждающийся талант к телепатии и ты не нахватался всего этого из сознаний других волшебников, которые тебя окружают? |
Their thoughts might seem evil to a child who grew up in a saner civilization. | Их мысли вполне могут казаться злыми для ребёнка, который вырос в более вменяемой цивилизации. |
These are ungrounded speculations, I admit, but you shouldn't jump to conclusions either. | Конечно, это всё беспочвенные спекуляции, но и тебе не стоит делать преждевременные выводы. |
The two most important things I have to tell you are this. | Вот две самых важных вещи, которые я должен тебе сказать. |
First, son, I have every confidence in your ability to stay on the Light Side of the Force so long as you choose to, and I have every confidence that you will choose to. | Во-первых, сынок, я нисколько не сомневаюсь, что ты сможешь оставаться на Светлой стороне Силы, пока ты этого хочешь, и также нисколько не сомневаюсь, что именно это ты и выберешь. |
If there's some evil spirit whispering horrible suggestions in your ears, just ignore the suggestions. | Если какой-то злой дух нашёптывает тебе ужасные советы, просто не обращай на них внимания. |
I do feel the need to emphasize that you should exercise special caution to ignore this evil spirit even if it is suggesting what seem like wonderful creative ideas and I hope I do not need to remind you about the Incident with the Science Project which would, I admit, make a deal more sense if you were struggling with demonic possession. | Я считаю необходимым подчеркнуть, что ты должен быть особенно осторожен с этим злым духом и игнорировать его советы, даже если они покажутся тебе замечательными творческими идеями, и надеюсь, что не нужно специально напоминать тебе об Инциденте с Научным Проектом. Впрочем, вынужден признать, что если тебе тогда пришлось бороться с демонической одержимостью, то произошедшее кажется более осмысленным. |
The second thing I have to say is that you do not need to fear that Mum or I are going to abandon you because of your 'dark side'. | Во-вторых, ты не должен бояться, что мама или я откажемся от тебя из-за твоей "тёмной стороны". |
We may not have expected you to gain magical powers or develop an affinity for black magic, but we did expect you to become a teenager. | Конечно, мы не ожидали, что у тебя появятся магические способности или что ты окажешься связан с чёрной магией, но мы были готовы к тому, что ты станешь подростком. |
Which, if you think about it from your poor father's perspective, is already a sufficiently worrying prospect regarding a child who, by the age of nine, had been party to the summoning of a total of five fire engines. | А это, если посмотреть на всё с точки зрения твоего бедного отца, уже достаточный повод для волнения, когда речь идёт о ребёнке, который в девять лет стал причиной вызова сразу пяти пожарных машин. |
Children grow up. | Дети взрослеют. |
I won't lie to you and say that you will feel as close to us at 20 as you do now. | Я не буду лгать, утверждая, что в двадцать лет мы будем так же близки тебе, как сейчас. |
But your Mum and I will feel just as close to you when we are old and grey and bothering the nursing-home robots. | Но для нас с мамой ты останешься таким же близким, даже когда мы станем старыми и седыми и будем докучать роботам-сиделкам. |
Children always grow up and away from their parents, and the parents always follow them from behind, offering helpful advice. | Дети взрослеют и отдаляются, а родители всегда следуют за ними, готовые дать полезный совет. |
Children grow up, and their personalities change, and they do things that their parents wish they would not do, and they act disrespectfully toward their parents and have them hauled out of their magical schools, and the parents go on loving them anyway. | Дети вырастают, их характер меняется, и они совершают поступки, которые не нравятся их родителям, ведут себя с родителями неуважительно и даже выставляют их из своих магических школ, но родители всё равно не перестают их любить. |
It is Nature's way. | Так уж устроена Природа. |
Though in the event that you have not yet hit puberty and your teenage years are proportionately worse than this, we reserve the right to reconsider this sentiment. | Хотя на случай, если пубертатный период у тебя ещё не начался и твои подростковые годы окажутся ещё хуже, мы оставляем за собой право пересмотреть это мнение. |
No matter what is happening, remember that we love you and will always love you no matter what. | Не важно, что сейчас происходит, помни, мы тебя любим и всегда будем любить, что бы ни случилось. |
I don't know if our love has any magical power under your rules, but if it does, don't hesitate to call on it. | Не знаю, есть ли в этой любви какая-то магическая сила, но если есть, не стесняйся к ней обращаться. |
With all of this said... Harry, what you did there is not acceptable. | Учитывая всё вышесказанное... Гарри, то, что ты сделал, неприемлемо. |
I think you know that. | Думаю, ты и сам это осознаёшь. |
And I also know that it is not the time to lecture you on it. | Но я понимаю и то, что сейчас не время тебя по этому поводу отчитывать. |
But you must write and tell us what is happening. | Тем не менее ты должен писать нам и рассказывать, что происходит. |
I can understand very well why you'd want us taken out of your school at once, and I know we can't force you to do anything, but please, Harry, be reasonable and realize how terrified we must be. | Я прекрасно понимаю, почему ты потребовал, чтобы мы сразу же покинули твою школу, и знаю, что мы не можем тебя ни к чему принуждать, но пожалуйста, Гарри, будь благоразумен и пойми, насколько мы сейчас перепуганы. |
I would like to tell you that you are absolutely forbidden to mess around with any magic that the adults around you consider the least bit unsafe, but for all I know, the teachers at your school are giving everyone lessons in advanced necromancy every Monday. | Я бы хотел сказать, что строго запрещаю тебе использовать любую магию, которую взрослые в твоей школе считают хотя бы слегка небезопасной, но, насколько мне известно, ваши учителя каждый понедельник проводят для всех желающих уроки высшей некромантии. |
Please, please exercise as much caution as your situation permits, whatever your situation may be. | Пожалуйста, пожалуйста, будь настолько осторожен, насколько только позволяет твоё положение, каким бы оно ни было. |
Despite your very hurried summary we don't have the slightest idea what is happening and I hope that you will write us as much as you can. | Несмотря на твои очень поспешные и краткие объяснения, мы понятия не имеем, что с тобой сейчас происходит, так что надеюсь, что ты напишешь всё, что сможешь. |
It is clear that you are, at least in some ways, growing up, and I will try not to act like the children's-book parent who only makes things worse - though I hope you appreciate how hard this is - and your Mum has said a number of frightening things to me about how wizardry stays secret and how I might get you into trouble by making waves. | Понятно, что ты взрослеешь, по крайней мере в некотором роде, так что я постараюсь не вести себя, как типичный родитель из детских книжек, который делает всё только хуже - но я надеюсь, что ты понимаешь, насколько это сложно - тем более, что твоя мама рассказала мне много пугающего по поводу того, как волшебное сообщество сохраняет тайну о себе, и что я могу навлечь на тебя неприятности, если начну поднимать шум. |
I cannot tell you to avoid anything unsafe, because your school is unsafe and your Headmaster will not let you leave. | Я не могу сказать тебе не лезть ни во что опасное, потому что сама ваша школа полна опасностей, а ваш директор не позволит тебе уехать. |
I can't tell you that you shouldn't take responsibility for anything happening around you, because for all I know there are other children in trouble. | И я не могу советовать тебе не брать на себя ответственность за то, что происходит вокруг, ведь, насколько я понимаю, под угрозой и другие дети. |
But remember that it is not your moral responsibility to protect any adults, their place is to protect you, and every good adult would agree with that. | Но помни, ты не обязан защищать каких бы то ни было взрослых, это они должны тебя защищать, и любой хороший взрослый с этим согласится. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать