Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Professor McGonagall, Hermione is alive!" Harry Potter raised his voice again. "She's really alive and not an Inferius or anything, and she's still there in the graveyard!" - Профессор МакГонагалл, Гермиона жива! -Г арри Поттер опять повысил голос. - Она в самом деле жива, она не инфернал или что-то в этом духе, и она всё ещё на кладбище!
"A broomstick!" Professor McGonagall shouted. - Метлу! - гаркнула профессор МакГонагалл.
She turned to the players hovering motionless over the Quidditch field. "I need a broomstick. NOW!" Она повернулась к игрокам, неподвижно зависшим над квиддичным полем. - Мне нужна метла. БЫСТРО!
Despite everything, Anna raised a hand in mute protest, then caught herself, even as the Ravenclaw and Slytherin Seekers came zooming over (with excellent strategic sense, since they weren't actually doing anything). Анна даже потянула руку вверх, протестуя против этого решения, но затем спохватилась. В это время к трибуне примчались ловцы Когтеврана и Слизерина (что было очень разумно со стратегической точки зрения, потому что они всё равно ничего не делали).
Harry Potter was already retrieving another broomstick from his pouch, a multi-person one. Г арри Поттер уже вытаскивал ещё одну -многоместную - метлу из своего кошеля.
Professor McGonagall saw this, and nodded firmly. Профессор МакГонагалл заметила, что он делает, и резко мотнула головой.
"You stay here, Mr. Potter, unless there is some excellent reason you must be there. - Вы, мистер Поттер, останетесь здесь. Если, конечно, у вас нет какой-то очень серьёзной причины, чтобы лететь.
I will go at once." Я отправляюсь немедленно.
"You mustn't!" squeaked Professor Flitwick, who'd shoved his tiny way through the crowd, occasionally running under someone's legs. - Вам нельзя! - пропищал профессор Флитвик. Он успел прокопать крошечный тоннель сквозь толпу и несколько раз даже пробежал у кого-то между ног.
His eyes were wide, he looked as though he wanted to faint. "You have to stay at Hogwarts, Minerva! Глаза профессора были похожи на блюдца, он выглядел так, словно собирался упасть в обморок. - Минерва, вы обязаны остаться в Хогвартсе!
You-you're the-" Professor Flitwick seemed to be having trouble speaking. Вы... вы... - судя по всему, профессору Флитвику было трудно говорить.
Professor McGonagall spun around to face Professor Flitwick, and then stopped, blood draining from her face. Профессор МакГонагалл развернулась к нему и замерла. Кровь отхлынула от её лица.
Then she seized the broomstick from Harry Potter's hand, and presented it to the tiny half-goblin Professor. Затем она выдернула метлу из рук Г арри Поттера и вручила маленькому профессору-полугоблину.
"Filius," she said crisply. - Филиус, - решительно заговорила она.
All the incipient panic had disappeared from her voice, she now spoke in her crisp Scottish accent as though addressing lessons on Monday. "Look for the graveyard of which Mr. Potter spoke, find Miss Granger. Панические нотки исчезли из её голоса, её шотландский акцент звучал решительно - так же, как на занятиях по трансфигурации. - Осмотрите кладбище, про которое говорил мистер Поттер, найдите мисс Грейнджер.
Apparate her to St. Mungo's and then stay by her." Аппарируйте её в святого Мунго и оставайтесь там вместе с ней.
"I think-" Harry Potter said hoarsely. "I think Transfiguration might have been used in combat there-Professor Quirrell tried to fight Voldemort-take precautions-" - Мне кажется... - хрипло произнёс Гарри Поттер,- мне кажется, там в бою использовалась трансфигурация. Профессор Квиррелл пытался сражаться с Волдемортом... будьте осторожны...
Filius Flitwick nodded without halting in getting on the broomstick. Филиус Флитвик, уже забирающийся на метлу, кивнул.
"Professor Quirrell's dead!" wailed Harry Potter. - Профессор Квиррелл мёртв! - взвыл Гарри Поттер.
The anguish in his voice carried clearly. "He's dead! В его голосе отчётливо слышалась боль. - Он мёртв!
The Dark Lord killed him! Его убил Тёмный Лорд!
His body-" Harry Potter choked up. "It's there, in the graveyard." Его тело... - Гарри Поттер закашлялся. - Оно там, на кладбище.
She stumbled back again, feeling it like another punch in her gut. Анна опять чуть не упала, её словно ударили в живот второй раз.
Professor Quirrell had been-one of her favorite Professors, ever, he'd made her rethink everything she'd believed about Slytherin, she'd known in some distant way that he was probably going to die very soon but to hear that he was really, truly dead... Профессор Квиррелл был... одним из её самых любимых учителей. Он заставил её полностью поменять своё мнение о Слизерине. Краем сознания Анна понимала, что он, скорее всего, очень скоро умрёт, но слышать, что он действительно, по-настоящему умер...
The Boy-Who-Lived sat down on the bench, as if his legs couldn't support him anymore. Мальчик-Который-Выжил опустился на скамью, словно ноги его больше не держали.
Professor McGonagall turned to the crowd, touching her wand to her throat. "QUIDDITCH IS OVER," her amplified voice boomed out. "GO BACK TO YOUR DORMITORIES-" Профессор МакГонагалл повернулась к толпе и коснулась палочкой своего горла. - КВИДДИЧ ЗАКОНЧЕН, - прогремел её усиленный голос. -ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ В СПАЛЬНИ...
"Don't!" screamed Harry Potter. - Нет! - выкрикнул Гарри Поттер.
Professor McGonagall turned to look at him. Профессор МакГонагалл обернулась к нему.
Tears were leaking down the Boy-Who-Lived's cheeks, he looked like the interruption had surprised himself as much as it had surprised anyone else. По лицу Мальчика-Который-Выжил текли слёзы. Казалось, его выкрик удивил его самого ничуть не меньше, чем всех остальных.
"It was Professor Quirrell's last plot," Harry Potter said, his voice breaking. - Это последний план профессора Квиррелла, -срывающимся голосом сказал Гарри Поттер.
The Boy-Who-Lived looked at the Quidditch players who had now flown to nearby, as though speaking to them directly. "His last plot." Он посмотрел на игроков, которые парили неподалёку, будто обращаясь к ним напрямую. -Его последний план.
Harry Potter was floated off by Professor McGonagall to the infirmary. Профессор МакГонагалл отлевитировала Гарри Поттера в лазарет.
The other Professors ran off to oversee who-knew-what, leaving only Professors Sinistra and Hooch behind. Остальные профессора разбежались следить неизвестно за чем. На стадионе остались лишь профессор Синистра и мадам Хуч.
At the stadium, rumors ran wild; Anna repeated everything she could remember hearing as best she could. По трибунам с бешеной скоростью распространялись слухи. Анна повторяла всё, что смогла запомнить из услышанного.
Something had happened to Dumbledore, some Death Eaters had been summoned and killed (no, Harry Potter hadn't said which ones), Professor Quirrell had gone out to face the Dark Lord and died for it, You-KnowWho had returned and died again, Professor Quirrell was dead, he was dead. Что-то случилось с Дамблдором, кто-то из Пожирателей Смерти был призван, а затем убит (нет, Гарри Поттер не сказал, кто именно), профессор Квиррелл отправился сражаться с Тёмным Лордом и погиб, Сами-Знаете-Кто вернулся и погиб снова, профессор Квиррелл мёртв, он мёртв.
In time most of the students wandered off back to their dormitories, to sleep if they could. Большинство учеников ушли в замок - поспать, если получится.
Anna stayed in the stadium, and watched the rest of the game, ignoring her body's need for sleep, and her eyes that often blurred with tears. Анна осталась на стадионе и досмотрела игру, не обращая внимание на то, что тело требовало сна, а глаза периодически застилали слёзы.
The Ravenclaw team put up a valiant fight. Команда Когтеврана билась достойно.
But there was no Quidditch team anywhere that could've defeated the Slytherins that day. Но ни одна команда не смогла бы победить слизеринцев сегодня.
Dawn was tinging the sky when the Slytherins won their final game, the Quidditch Cup, and the House Cup. Забрезжил рассвет, и Слизерин выиграл решающую игру, Кубок по квиддичу и Кубок школы.
Chapter 117: Something to Protect: Minerva McGonagall Глава 117. Мне есть что защищать. Минерва МакГонагалл
The morning after had come, and all the students had gathered silently around the four Tables of Hogwarts, Harry James PotterEvans-Verres among them. На следующее утро все ученики тихо собрались вокруг четырёх столов Большого Зала Хогвартса. Среди них был и Г арри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес.
He had collapsed in exhaustion last night and been awoken in the infirmary next morning, still muzzy, with the Philosopher's Stone underneath his left sock. Прошлой ночью он рухнул от истощения сил и утром проснулся в лазарете с тяжёлой головой и с Философским Камнем в левом носке.
The Head Table looked like a plague had swept it. Профессорский стол выглядел так, словно по нему прошлась чума.
Dumbledore's throne was gone from the Head Table, without replacement, leaving the center of the Head Table empty. Трон Дамблдора исчез. Среди кресел, стоящих за профессорским столом, в центре зияла пустота.
Severus Snape was sitting in a floating seat, the magical equivalent of a wheelchair. Северусу Снейпу креслом служило парящее сиденье - магический заменитель инвалидной коляски.
Professor Sprout was missing. Профессор Спраут отсутствовала.
According to what Harry had been told last night, a court Legilimens would examine her to see if any further compulsions remained, but probably no charges would be filed. Судя по тому, что Г арри услышал прошлой ночью, судебные легилименты исследуют, не осталось ли в её разуме команд, принуждающих её к чему-нибудь ещё, но, скорее всего, против неё не будут выдвигать никаких обвинений.
Harry had emphasized to Professor McGonagall and the Aurors, as hard as he could, that Professor Sprout was probably just a victim. В разговоре с профессором МакГ онагалл и аврорами Г арри изо всех сил настаивал, что профессор Спраут наверняка лишь жертва.
The Boy-WhoLived had pronounced that he'd seen no evidence of Sprout's intentional guilt in Voldemort's mind. Мальчик-Который-Выжил заявил, что не заметил каких-либо свидетельств вины Спраут в разуме Волдеморта.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x