Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He cried for a while. Он немного поплакал.
And then eventually Harry staggered to his feet and picked up his wand again, because this day's work wasn't quite done. Но через некоторое время, пошатываясь, встал и снова поднял палочку. Работа на сегодня была ещё не закончена.
Harry laid his wand directly on Voldemort's wrist-stump; it made his scar throb with an ongoing pain, but neither of them exploded. * * * Гарри прижал палочку прямо к обрубку руки Волдеморта. В шраме начала пульсировать боль, но никто не взорвался.
And Harry began a Transfiguration. И Гарри начал трансфигурацию.
Slowly-though faster than Harry had been able to Transfigure Hermione's body, last time-the stunned form of the snake-man changed, reshaped itself. Очертания оглушённого тела человека-змеи стали меняться. Преобразование шло медленно, хотя и гораздо быстрее, чем в прошлый раз, когда Г арри трансфигурировал тело Гермионы.
As the Transfiguration progressed, especially as the snakeman's head began to turn glassy and shrunken, the pain in Harry's scar faded. Трансфигурация продолжалась, и боль в шраме утихала. Когда голова человека-змеи начала становиться прозрачной и уменьшаться, боль почти прекратилась.
It would be a spell to maintain whether Harry was waking or sleeping; and later, when Harry was older and more powerful and maybe had some help, he would un-Transfigure the mindwiped Tom Riddle and heal his body with the power of the Stone. Это заклинание Гарри придётся поддерживать и бодрствуя, и во сне. Потом, когда Гарри станет старше и могущественнее, возможно, с чьей-нибудь помощью он отменит трансфигурацию лишённого памяти Тома Риддла и исцелит его тело силой Камня.
After future-Harry had figured out what to do with an almost-completely-amnesiac wizard who still had some bad habits of thought and some highly negative emotional patterns-a dark side, as 'twere-plus a great deal of declarative and procedural knowledge about powerful magic. Но это произойдёт не раньше, чем будущий Г арри придумает, что делать с волшебником, у которого почти полная амнезия, но при этом есть вредные мыслительные привычки и очень отрицательные эмоциональные реакции - тёмная сторона, как она есть - плюс большое количество знаний - как теоретических, так и практических - о могущественной магии.
Harry had tried his best not to Obliviate that part, because he might need it, someday. Эту часть Г арри изо всех сил старался не стереть, потому что когда-нибудь она может понадобиться ему самому.
And meanwhile, just like magic hadn't defined a Transfigured unicorn as dead for purposes of setting off wards, Voldemort's horcruxes wouldn't define a Transfigured Voldemort as dead and try to bring him back. И, между прочим, как магия чар Хогвартса не считала трансфигурированного единорога мёртвым, так и крестражи Волдеморта не посчитают мёртвым трансфигурированного Волдеморта и не попытаются его вернуть.
That was the hope, anyway. Во всяком случае, Гарри на это надеялся.
Harry's scar twinged one last time when the steel ring went on his pinky finger, holding the tiny green emerald in contact with his skin. Он надел стальное кольцо с крошечным зелёным изумрудом на мизинец. Изумруд коснулся кожи, и в шраме кольнуло последний раз.
Then his scar subsided, and did not hurt again. После этого боль исчезла и больше не появлялась.
An upthrust rock served Harry for a chair, when he staggered over it and sat down motionless, resting after a fashion, shoving back the exhaustion that threatened the corners of his mind. Г арри пошатнулся и обессилено уселся на торчащий из земли камень. Некоторое время он отдыхал после трансфигурации, отгоняя прочь изнеможение, которое пыталось захватить его разум.
It was not done, there was more to do. Не время отключаться, нужно ещё кое-что сделать.
Harry took another deep breath, still inhaling through his mouth, said Г арри, по-прежнему дыша через рот, глубоко вздохнул, сказал:
"Lumos," and looked around the graveyard. "Люмос" и оглядел кладбище.
Black robes and severed skull masks, surrounded by pools of blood- Hermione Granger, asleep on an altar. Тела в чёрных мантиях и маски-черепа, окружённые лужами крови... Гермиона Грейнджер, спящая на алтаре.
Voldemort's empty robes and bloody hands, lying where the Dark Lord had fallen. Мантия Волдеморта и окровавленные руки, лежащие там, где пал Тёмный Лорд.
Quirinus Quirrell with his shredded robes, fallen in a heap where the Killing Curse had stricken him. Квиринус Квиррелл в изодранной мантии, рухнувший там, где его настигло Смертельное проклятье.
Harry imagined someone else looking at this scene, trying to understand it, and shook his head, because that wouldn't do, it wouldn't do at all. Гарри вообразил, как кто-то другой смотрит на эту сцену и пытается понять, что произошло. Мальчик покачал головой. Нет, так не пойдёт, совсем не пойдёт.
Then Harry shoved himself up from his rock, grimacing as his mind, if not body, protested. Г арри заставил себя оттолкнуться от камня и поморщился, когда его разум - да и его тело -запротестовали.
He hadn't been bloodied or beaten much today, but somehow Harry's body was managing to feel like all the stress had hit it directly. Сегодня он не терял много крови, его не били, но почему-то его тело восприняло всё случившееся напряжение, как будто ему изрядно досталось.
Harry staggered over toward where Voldemort had fallen, and picked up Voldemort's left hand from where it lay upon the ground. Г арри, шатаясь, подошёл к месту, куда упал Волдеморт, и поднял оставшуюся от него левуюру ку.
Even in just the left hand, you could see the faint trace of snake's scales; it was very distinctively Voldemort. Даже на ней можно было разглядеть небольшое количество змеиных чешуек. По руке было отчётливо видно, что это рука Волдеморта.
That was good. Замечательно.
Harry went to the altar where the sleeping Hermione lay, and gently placed the detached hand around Hermione's neck, carefully moving the fingers to clutch at her throat. Г арри подошёл к алтарю, на котором спала Гермиона, аккуратно положил отрубленную руку ей на шею и осторожно сдвинул пальцы руки, чтобы они сжимали горло девочки.
It was hard to do, Hermione seemed so peaceful and innocent when she was sleeping, and Voldemort's severed hand seemed so ugly; Harry bluntly overrode whatever part of his mind was thinking that, since it made no sense in context. Проделать это было нелегко: спящая Гермиона казалась столь безмятежной и невинной, а отрубленная рука Волдеморта выглядела очень уродливо. Гарри просто заткнул ту часть своего разума, которая обо всём этом подумала, поскольку сейчас такие размышления были совершенно неуместны.
A few weak Severing Charms served to mess up the almost perfectly fine cut the nanofiber had made, which was critical; it would not do to have the hand-stump look like the neck-stumps. Несколько слабых Режущих чар превратили практически идеальный срез, оставленный нановолокном, в гораздо более неровный. Это было важно: срез на руках должен был отличаться от среза на шеях Пожирателей Смерти.
The multiple Diffindos scattered small bits of Voldemort-wrist all over Hermione's shirt, which, Harry had to remind himself, was also part of the plan. Многочисленные Диффиндо разбросали маленькие куски кисти Волдеморта по рубашке Гермионы. Мальчику пришлось напомнить себе, что это тоже часть плана.
Harry repeated this with the right hand, arranging it symmetrically with the left. Гарри повторил всё то же самое с правой рукой, расположив её симметрично левой.
Harry used Inflammare to singe Voldemort's robes where they lay, and then arranged the singed clothing around Hermione. Заклинанием Инфламмаре Гарри поджёг мантию Волдеморта, а затем разложил её опалённые обрывки вокруг Гермионы.
Voldemort's gun, and his wand, went into Harry's pouch. Пистолет Волдеморта и его палочка отправились в кошель Гарри.
Harry placed the Stone of Permanency in an ordinary pocket, he wasn't sure what the Stone might do to his pouch. Камень Постоянства мальчик положил в обычный карман. Гарри не знал, что случится, если Камень окажется в кошеле.
The heap of things from inside Quirrell's robe, also near the altar, yielded the wand that the Defense Professor had used when he was being Quirrell. В куче вещей, вытряхнутых из мантии Квиррелла, нашлась палочка, которую Волдеморт использовал в роли Квиррелла.
Harry went to where Quirrell lay, and straightened out the body as best he could, and put Quirrell's wand into his hand. Гарри подошёл к телу Квиррелла, распрямил его, как смог, и вложил эту палочку ему в руку.
Tears predictably came to Harry's eyes, and Harry wiped them away on his sleeve. Из глаз Гарри предсказуемо потекли слёзы. Мальчик вытер их рукавом.
Harry took another deep breath, still inhaling through his mouth, said "Lumos" again, and once more looked around the graveyard. По-прежнему дыша через рот, Гарри ещё раз вздохнул, снова сказал: "Люмос" и снова оглядел кладбище.
Black robes, severed skull masks, and Hermione Granger lying on an altar with Voldemort's severed hands clutched around her throat, and Voldemort's singed clothing scattered around her. Чёрные мантии, маски-черепа, Г ермиона Г рейнджер, лежащая на алтаре, отрубленные руки Волдеморта, сжимающие её за горло, и разбросанные вокруг опалённые обрывки мантии Волдеморта.
Quirinus Quirrell lay dead with his clothes torn and shredded, his wand in his right hand. Мёртвый Квиринус Квиррелл в изодранных одеждах и с палочкой в правой руке.
That would do. Это подойдёт.
There remained the problem of calling attention to it. Осталось лишь привлечь внимание.
Harry was very nearly out of magic at this point. Магия у Гарри была уже почти на исходе.
But he still had enough left to Transfigure a leaf into the deflated form of a three-meter weather balloon. Но его всё-таки хватило на то, чтобы трансфигурировать древесный лист в спущенный трёхметровый метеозонд.
Harry's pouch produced a bottle of oxyacetelene, and a stick of dynamite, and a spool of fuse-cord. Из кошеля Г арри появились баллон с ацетилен-кислородной смесью, динамитная шашка и катушка бикфордова шнура.
Be prepared, that's the Boy Scout's marching song, be prepared for a life that includes mountain trolls and who knows what else... "Будь готов! Вот бойскаута девиз! Будь готов, что в твою явится жизнь горный тролль и чёрт знает, кто ещё..."
Harry inflated the weather balloon with the oxyacetelene. Гарри наполнил метеозонд ацетилен-кислородной смесью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x