Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Hadn't thought to strike Harry with his followers' Cruciatus, when Harry was being annoying before. Не подумал приказать своим последователям выстрелить в Гарри круциатусом, когда Гарри начал его раздражать.
That meant something, when your opponent was Voldemort. В случае, когда твой противник - Волдеморт, это всё-таки что-то значит.
Maybe he'd had some remaining shred of fellow-feeling for the other Tom Riddle after all. Возможно, у него всё же сохранились остатки каких-то родственных чувств к другому Тому Риддлу.
...it would be wrong to take that into account. ... но неправильно принимать это во внимание.
Wouldn't it? Или правильно?
Harry looked back up at the stars. Гарри посмотрел на звёзды.
Here below the atmosphere the stars twinkled, they were embedded in the false dome of the night sky, stretched out across the wash of the Milky Way that glowed like a long ribbon, as if they were all close enough that you could fly up to them on a broomstick and touch them. Здесь, под слоем атмосферы, звёзды мерцали и выглядели вставленными в мнимый купол ночного неба. Через небосвод протянулась длинная сияющая лента Млечного Пути. И всё это казалось таким близким, словно Гарри мог вскочить на метлу и достать звёзды рукой.
What would they want him to do now at this juncture, the children's children's children? Какое решение от него на этом распутье ждут дети детей детей?
The answer to that also felt obvious, if it wasn't just the part of Harry that still cared about Professor Quirrell doing the real talking. Ответ казался очевидным, если, конечно, он не пришёл от той части Гарри, которая до сих пор беспокоилась о профессоре Квиррелле.
Harry had needed to do the thing he'd done, it had prevented greater evils, Harry couldn't have stopped Voldemort if the Death Eaters had fired first. Всё, что Гарри сделал, сделать было необходимо. Он предотвратил гораздо большие злодеяния. Он не смог бы остановить Волдеморта, если бы Пожиратели Смерти выстрелили.
But that thing Harry had done wasn't something that could be balanced by a not-necessary tragedy happening to one more sentient being, even if that being was Voldemort. Но действия Г арри нельзя уравновесить трагедией для ещё одного разумного существа, в которой нет необходимости, пусть даже речь идёт о Волдеморте.
It would just be one more element of the sorrows of ancient Earth so long ago. Эта трагедия лишь ляжет ещё одним камешком в гору скорби, давным-давно сложившуюся на древней Земле.
The past was past. Прошлое уже в прошлом.
You did what you had to do, and you didn't do one scrap of harm more than that. Ты сделал то, что был должен, и не причинил ни капли вреда больше необходимого.
Not even to balance things out, and make it all symmetrical. Даже для того, чтобы всё уравновесить и сделать симметричным.
The children's children's children wouldn't want Voldemort to die, even if his minions had. Дети детей детей не желали бы Волдеморту смерти, пусть его приспешникам и пришлось умереть.
They wouldn't want Voldemort to hurt, if it didn't accomplish anything compared to him not hurting. Они не хотели бы, чтобы Волдеморт страдал, если эти страдания не служат для чего-то большего, сравнимого с отсутствием его страданий.
Harry breathed deeply, and let go of-not his hate-not quite his hate-he hadn't been able to hate his creator even at the very end-but even so, Harry let go of something. Гарри глубоко выдохнул и отпустил свою... не то, чтобы ненависть... не совсем ненависть... даже сейчас он не мог ненавидеть своего создателя, но тем не менее что-то Гарри отпустил.
Of the sense that he ought to hate Voldemort, that it was a hate he was obligated to feel, for the endless list of crimes that Voldemort had committed for no good reason, not even his own happiness... Чувство, что он должен ненавидеть Волдеморта, что он обязан ощущать какую-то ненависть за нескончаемый список преступлений, которые тот совершил без какой бы то ни было внятной причины и даже не ради собственного счастья...
It's all right, the stars whispered down at him. It's all right not to hate him. Всё в порядке, - прошептали ему звёзды. - Это нормально - не ненавидеть его.
It doesn't make you a bad person. Это не значит, что ты плохой человек.
In the end, there was only one option he would take, and since Harry already knew that, there was no point agonizing about it. В итоге ему остался лишь один вариант, и, поскольку Г арри это уже понял, не имело смысла мучиться и переживать.
Whether it was the best option, only time would tell. Является ли этот вариант лучшим, покажет лишь время.
Harry breathed deeply, building up the magic inside himself. Гарри сделал глубокий вдох, собираясь с силами.
The spell he was going to cast didn't need to be precise, but it was still one of the most powerful spells he'd mastered. Для заклинания, которое он хотел применить, не нужна была особая точность, но тем не менее оно являлось одним из самых мощных в его арсенале.
Harry thought again of how unjust it was that Voldemort could not die with his followers, felt the slight trace of coldness in his blood that came with thoughts of ruthlessness. Гарри снова подумал, как же несправедливо, что Волдеморт не мог умереть вместе со своими последователями, почувствовал, как при мыслях о безжалостности по венам пробежал холодок.
And then Harry let it go, let it all drain away beneath the starlight, because his dark side had never been anything except an inherited pattern of cognition, just one more bad habit of thinking to break. А затем Гарри отпустил этот холодок, позволил ему вытечь наружу, под звёздный свет. Ведь тёмная сторона всегда была лишь позаимствованными шаблонами работы сознания, лишь ещё одним неудачным способом мышления, от которого нужно избавиться.
Instead Harry looked at Hermione's breathing form atop the altar, and let the tears finally start from his eyes. Г арри посмотрел на мирно спящую на алтаре Гермиону. Только сейчас он позволил себе заплакать.
What would become of Hermione now, what path she would choose after this, Harry couldn't guess; but she would be there to have a choice, their friendship wouldn't have destroyed her existence. Что теперь будет с ней? Гарри не знал, какой путь выберет Г ермиона, но, по крайней мере, она жива, чтобы этот выбор сделать. Её существование не оборвалось из-за их дружбы.
He hadn't realised how shaky his hope had been, until he'd noticed how surprised he'd been after the hope had come true. Гарри не понимал, насколько шаткой была его надежда, пока не заметил, насколько он удивлён тем, что эта надежда осуществилась.
Sometimes things did go better than expected. Иногда реальность оказывается лучше ожиданий.
And Harry took that thought, too, and put it into the magic he was building. Эту мысль Гарри тоже вложил в готовящееся заклинание.
The power he was storing up was vibrating in him, like his whole body was part of his wand, either Harry's eyes were blurring or there was a luminous white quiver running over the holly. Накапливаемая сила вибрировала внутри него, словно всё его тело стало частью палочки. Поверхность из остролиста начала мерцать белым светом, хотя, возможно, Г арри это просто казалось из-за слёз в глазах.
And Harry thought the shape of the spell he would cast, he didn't have much fine control but the pattern he needed was simple, it just needed to include- И он мысленно придал своему заклинанию форму. Гарри не очень хорошо мог контролировать это заклинание, но необходимый шаблон был прост, он включал в себя...
Everything, forget everything, Tom Riddle, Professor Quirrell, forget your whole life, forget your entire episodic memory, forget the disappointment and the bitterness and the wrong decisions, forget Voldemort- Абсолютно всё. Забудь всё. Тома Риддла, профессора Квиррелла, забудь всю свою жизнь, всю эпизодическую память, забудь огорчения и горечь, неверные решения, забудь Волдеморта...
And at the last moment before Harry cast the spell, he had one final thought, a note of grace- И в самый последний миг Г арри пришла ещё одна мысль, милосердная мысль...
But if you ever had any truly happy memories, not hurting people or laughing at their pain, but the warm feeling of helping someone or being helped, there won't be many, maybe just when you were a child, but if you had any truly happy memories then keep only those- Но если у тебя есть хотя бы одно по-настоящему счастливое воспоминание, не о том, как ты мучил людей, не о том, как ты смеялся над их болью, а тёплое чувство после помощи кому-нибудь или от того, что кто-то помог тебе... Вряд ли их будет много, пусть это будет что-нибудь из детства, но если у тебя есть какие-нибудь по-настоящему счастливые воспоминания, то сохрани их, сохрани только их...
Something bright in him unfolded at the decision, knowing he'd made the right choice, and Harry pushed that too into his wand- Гарри почувствовал, как в нём расцветает что-то светлое, и понял, что сделал правильный выбор. Он вложил в палочку и это ощущение...
"OBLIVIATE!" - ОБЛИВИЭЙТ!
And it all poured out of Harry into the spell. И всё накопленное хлынуло наружу.
Harry fell over on his side, dropping his wand, gritted screams coming from his throat, his hands going helplessly to his scar, even as the sudden blast of pain in his head began to fade. Со сдавленным криком мальчик рухнул набок. Он выронил палочку, его руки беспомощно схватились за шрам. Но внезапная боль в голове сразу же начала утихать.
Only dimly did his eyes see that the air was filled with glowing snowflakes, drifting motes of silver light like tiny specks of Patronus Charm. Перед затуманенным взором поплыли сияющие снежинки, серебряные искорки, похожие на крошечные частички патронуса.
Only a moment the silver light lasted, and then it was gone. Серебристое свечение длилось всего мгновение и затем исчезло.
Professor Quirrell was gone. Профессор Квиррелл исчез.
Nothing left but a remnant. От него почти ничего не осталось.
And that spirit, what remained of it, wouldn't be so different now from Harry's own. И теперь его душа будет не так уж сильно отличаться от души самого Гарри.
The Prophecy was complete. Пророчество исполнилось.
They had each remade the other in their own image. Каждый из них переделал другого по своему подобию.
Harry started sobbing, then, from where he was curled up in the dirt. Гарри свернулся калачиком - прямо на земле - и начал всхлипывать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x