Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In Harry's state of mental preparedness, Lucius Malfoy could have walked past in a ballerina outfit and it wouldn't have made him do a proper spit-take. Г арри был настроен так, что не стал бы плеваться газировкой, даже если бы мимо прошёл Люциус Малфой, одетый как балерина.
Just what sort of wacky shenanigan was the universe supposed to cough up now? С каким же безумным номером должна выступить перед ним вселенная?
"Anyway, let's sit down," Harry said. - Ладно, давай где-нибудь присядем, - предложил Гарри.
He prepared to swig another drink and started towards the distant seating area, which put him at the right angle to glance back and see the portion of the stall's newspaper stand that was devoted to a newspaper called The Quibbler, which was showing the following headline: Он собрался было сделать ещё глоток и двинуться в сторону видневшихся вдалеке скамеек, но, повернувшись, зацепил взглядом часть газеты, лежавшей на лотке. Издание называлось "Придира", заголовок статьи гласил:
BOY-WHO-LIVED GETS DRACO MALFOY PREGNANT ДРАКО МАЛФОЙ ЗАЛЕТЕЛ ОТ МАЛЬЧИКА-КОТОРЫЙ-ВЫЖИЛ
"Gah!" screamed Draco as bright green liquid sprayed all over him from Harry's direction. - Ах ты ж! - выкрикнул Драко, когда в него полетели светло-зелёные брызги.
Draco turned to Harry with fire in his eyes and grabbed his own can. Он крутанулся в сторону Г арри, его глаза сверкали.
"You son of a mudblood! - Грязнокровкин сын!
Let's see how you like being spat upon!" Посмотрим, как тебе понравится, когда плюнут в тебя!
Draco took a deliberate swig from the can just as his own eyes caught sight of the headline. - Драко набрал полный рот газировки, и тут ему на глаза тоже попался газетный заголовок.
In sheer reflex action, Harry tried to block his face as the spray of liquid flew in his direction. Г арри невольно попытался закрыть лицо от зелёных брызг.
Unfortunately he blocked using the hand containing the Comed-Tea, sending the rest of the green liquid to splash out over his shoulder. К сожалению, он закрылся той рукой, в которой держал банку с Прыским чаем, так что остатки пролились через плечо.
Harry stared at the can in his hand even as he went on choking and spluttering and the green colour started to vanish from Draco's robes. Мальчик уставился на банку, все ещё отплёвываясь и кашляя. Капли чая постепенно исчезали с мантии Драко.
Then he looked up and stared at the newspaper headline. Затем Гарри поднял взгляд и снова посмотрел на газетный заголовок.
BOY-WHO-LIVED GETS DRACO MALFOY PREGNANT ДРАКО МАЛФОЙ ЗАЛЕТЕЛ ОТ МАЛЬЧИКА-КОТОРЫЙ-ВЫЖИЛ
Harry's lips opened and said, "buh-bluh-buh-buh..." Гарри открыл рот: - Н... н... но...
Too many competing objections, that was the problem. Слишком много возражений.
Every time Harry tried to say "But we're only eleven!" the objection "But men can't get pregnant!" demanded first priority and was then run over by "But there's nothing between us, really!" Он хотел сказать: "Но нам же только одиннадцать!", как в голове тут же возникало: "Но мужчина не может забеременеть!" и следом за ним: "Но между нами ведь ничего не было!".
Then Harry looked down at the can in his hand again. Затем Гарри снова опустил взгляд на банку.
He was feeling a deep-seated desire to run away screaming at the top of his lungs until he dropped from lack of oxygen, and the only thing stopping him was that he had once read that outright panic was the sign of a truly important scientific problem. Хотелось убежать, крича изо всех сил, пока в лёгких не кончился бы воздух. Останавливало только одно: когда-то он прочитал, что паника является признаком наличия действительно важной научной проблемы.
Harry snarled, threw the can violently into a nearby rubbish bin, and stalked back over to the stall. Г арри сердито бросил банку в мусорку и вернулся к продавцу:
"One copy of The Quibbler, please." - "Придиру", пожалуйста.
Harry paid over four more Knuts, retrieved another can of Comed-Tea from his pouch, and then stalked over to the picnic area with the blond-haired boy, who was staring at his own can with an expression of frank admiration. Он заплатил ещё четыре кната, достал из кошеля чай и направился к Драко, который восхищённо смотрел на банку своего напитка.
"I take it back," Draco said, "that was pretty good." - Беру свои слова обратно, - сказал он. - Это было здорово.
"Hey, Draco, you know what I bet is even better for becoming friends than exchanging secrets? - Эй, Драко, спорим, я знаю способ стать друзьями, который лучше, чем обмен секретами.
Committing murder." Нужно совершить совместное убийство.
"I have a tutor who says that," Draco allowed. He reached inside his robes and scratched himself with an easy, natural motion. - Один из моих преподавателей тоже так говорил,- Драко засунул руку под мантию и лёгким естественным движением почесался.
"Who've you got in mind?" - А кого хочешь убить?
Harry slammed The Quibbler down hard on the picnic table. Гарри кинул на стол "Придиру":
"The guy who came up with this headline." - Парня, который это написал.
Draco groaned. Драко простонал:
"Not a guy. - Не парня.
A girl. Девчонку.
A ten-year-old girl, can you believe it? Десятилетнюю девчонку, представляешь?
She went nuts after her mother died and her father, who owns this newspaper, is convinced that she's a seer, so when he doesn't know he asks Luna Lovegood and believes anything she says." Она съехала с катушек после смерти своей матери, а её отец, которому принадлежит эта газета, реально убеждён, что его дочь - провидец. Так что, когда он чего-то не знает, он спрашивает Луну Лавгуд и верит буквально всему, что она говорит.
Not really thinking about it, Harry pulled the ring on his next can of Comed-Tea and prepared to drink. Не задумываясь, Г арри открыл следующую банку чая и поднёс её ко рту.
"Are you kidding me? - Ты шутишь?
That's even worse than Muggle journalism, which I would have thought was physically impossible." Это даже хуже магловских газет, что, как мне казалось, физически невозможно.
Draco snarled. "She has some sort of perverse obsession about the Malfoys, too, and her father is politically opposed to us so he prints every word. - У неё какая-то извращённая помешанность на Малфоях, - прорычал Драко, - а поскольку её отец настроен против нас, он печатает каждое её слово.
As soon as I'm old enough I'm going to rape her." Как только повзрослею, точно её изнасилую.
Green liquid spurted out of Harry's nostrils, soaking into the scarf still covering that area. Зелёная жидкость брызнула из носа Г арри и впиталась в шарф.
Comed-Tea and lungs did not mix, and Harry spent the next few seconds frantically coughing. Прыский чай и лёгкие - плохое сочетание, так что следующие несколько секунд мальчик провёл, заходясь кашлем.
Draco looked at him sharply. Драко резко обернулся:
"Something wrong?" - Что-то не так?
It was at this point that Harry came to the sudden realisation that (a) the sounds coming from the rest of the train platform had turned into more of a blurred white noise at around the same time Draco had reached inside his robes, and (b) when he had discussed committing murder as a bonding method, there had been exactly one person in the conversation who'd thought they were joking. И лишь теперь Гарри понял, что: а) в тот миг, когда Драко ранее засунул руку под мантию, чтобы почесаться, звуки платформы стали чем-то вроде размытого белого шума; б) только для одного участника разговора обсуждение убийства как способа стать друзьями было шуткой.
Right. Ну конечно.
Because he seemed like such a normal kid. До этого он казался нормальным ребёнком, потому что он нормален.
And he is a normal kid, he is just what you'd expect a baseline male child to be like if Darth Vader were his doting father. Просто так и должен себя вести мальчик, чей любящий отец - не кто иной, как Дарт Вейдер.
"Yes, well," Harry coughed, oh god how was he going to get out of this conversational wedge, - Да. Понимаешь... - Гарри кашлянул. Боже, как он хотел закрыть эту тему.
"I was just surprised at how you were willing to discuss it so openly, you didn't seem worried about getting caught or anything." - Я просто удивлён тем, как открыто и охотно ты говоришь об этом, не боясь ареста.
Draco snorted. Драко фыркнул:
"Are you joking? - Смеёшься?
Luna Lovegood's word against mine?" Слово какой-то Луны Лавгуд против моего?
Holy crap on a holy stick. Чёрт-чёрт-чёрт.
"There's no such thing as magical truth detection, I take it?" - Магического детектора лжи не существует, я прав?
Or DNA testing... yet. Или ДНК-теста... пока что.
Draco looked around. Драко посмотрел по сторонам.
His eyes narrowed. Его глаза сузились:
"That's right, you don't know anything. - Ты и правда ничего не знаешь.
Look, I'll explain things to you, I mean the way it really works, just like you were already in Slytherin and asked me the same question. Слушай, я объясню тебе как всё устроено, в смысле, как оно устроено на самом деле, словно ты уже попал в Слизерин и задал мне этот вопрос.
But you've got to swear not to say anything about it." Но ты должен поклясться, что это останется между нами.
"I swear," Harry said. - Я клянусь, - сказал Гарри.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x