Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Hermione reached the central dais and stepped up. Г ермиона дошла до возвышения в центре и поднялась на него.
"Hermione Granger mastered a completely unfamiliar spell in two minutes, almost a full minute faster than the next runner-up." Professor Quirrell turned slowly in place to look at all the students watching them. - Гермиона Грейнджер освоила совершенно незнакомое заклинание за две минуты, при этом почти на минуту опередив следующего ученика, -Квиррелл обвёл взглядом класс, убеждаясь, что всё внимание направлено на них.
"Could Miss Granger's intelligence make her the most dangerous student in the classroom? - Может ли быть, что интеллект мисс Грейнджер делает её самым опасным учеником в этом классе?
Well? Ну?
What do you think?" Что думаете?
No one seemed to be thinking anything at the moment. Похоже, никто ничего не думал.
Even Harry wasn't sure what to say. Даже Гарри не знал, что сказать.
"Let's find out, shall we?" said Professor Quirrell. He turned back to Hermione, and gestured toward the wider class. - Тогда давайте это выясним, - профессор Квиррелл повернулся к Гермионе и указал ей на остальных учеников.
"Select any student you like and cast the Simple Strike Hex on them." - Выберите кого-нибудь и используйте на нём заклятье Простого удара.
Hermione froze where she stood. Гермиона будто вмёрзла в пол.
"Come now," Professor Quirrell said smoothly. - Ну же, - спокойно сказал профессор Квиррелл.
"You have cast this spell perfectly over fifty times. - Вы успешно произнесли это заклинание более пятидесяти раз.
It is not permanently harmful or even all that painful. Оно не причиняет непоправимого вреда и не такое уж болезненное.
It hurts as much as a hard punch and lasts only a few seconds." Professor Quirrell's voice grew harder. "This is a direct order from your professor, Miss Granger. Как удар кулаком, но болеть будет только пару секунд, - и строго добавил: - Это прямое указание от вашего профессора, мисс Грейнджер.
Choose a target and fire a Simple Strike Hex." Выберите цель и используйте заклятье Простого удара.
Hermione's face was screwed up in horror and her wand was trembling in her hand. Лицо Гермионы исказилось от ужаса, палочка в руке задрожала.
Harry's own fingers were clenching his own wand hard in sympathy. Гарри не мог не сопереживать ей.
Even though he could see what Professor Quirrell was trying to do. Even though he could see the point Professor Quirrell was trying to make. Хоть он и понимал, что задумал профессор Квиррелл, что он хочет продемонстрировать.
"If you do not raise your wand and fire, Miss Granger, you will lose a Quirrell point." - Если вы не поднимете палочку и не произнесёте заклятье, мисс Грейнджер, вы потеряете один балл Квиррелла.
Harry stared at Hermione, willing her to look in his direction. Г арри сверлил девочку глазами в надежде поймать её взгляд.
His right hand was softly tapping his own chest. Он едва заметно постукивал себя по груди правой рукой.
Pick me, I'm not afraid... Выбери меня, я не боюсь...
Hermione's wand twitched in her hand; then her face relaxed, and she lowered her wand to her side. "No," said Hermione Granger. Палочка в руке Гермионы дёрнулась. Затем её лицо прояснилось, и она опустила руку. - Нет, -отчеканила Гермиона Грейнджер.
Her voice was calm, and even though it wasn't loud, everyone heard it in the silence. И хотя слово было сказано тихим, спокойным голосом, в наступившей тишине его услышал каждый.
"Then I must deduct one point from you," said Professor Quirrell. "This is a test, and you have failed it." - Тогда я снимаю балл, - проговорил профессор Квиррелл, - это был тест, и вы его провалили.
That reached her. Harry could see it. But she kept her shoulders straight. Её проняло, Г арри видел, но она продолжала стоять, распрямив плечи.
Professor Quirrell's voice was sympathetic and seemed to fill the whole room. Снисходительный голос Квиррелла, казалось, заполнил всё помещение:
"Knowing things isn't always enough, Miss Granger. - Знать не всегда достаточно, мисс Грейнджер.
If you cannot give and receive violence on the order of stubbing your toe, then you cannot defend yourself and you will not pass Defence. Если вы не способны применить насилие - или стерпеть его от другого - даже на уровне ушибленного пальца, то вы не сможете защитить себя и не справитесь с моим предметом.
Please rejoin your classmates." Пожалуйста, возвращайтесь к своим сокурсникам.
Hermione walked back towards the Ravenclaw cluster. Г ермиона начала спускаться назад к когтевранцам.
Her face looked peaceful and Harry, for some odd reason, wanted to start clapping. На её лице была спокойная отрешённость, и Гарри по какой-то непонятной причине вдруг захотелось зааплодировать ей.
Even though Professor Quirrell had been right. Невзирая на то, что Квиррелл был всё-таки прав.
"So," Professor Quirrell said. "It becomes clear that Hermione Granger is not the most dangerous student in the classroom. - Итак, - обратился профессор к аудитории, -очевидно, что Гермиона Грейнджер не самый опасный ученик в классе.
Who do you think might actually be the most dangerous person here? - besides me, of course." Кто же тогда, по вашему мнению, опаснейший человек в этом помещении? Не считая меня, естественно.
Without even thinking, Harry turned to look at the Slytherin contingent. Не раздумывая ни секунды, Гарри повернулся в сторону слизеринцев.
"Draco, of the Noble and Most Ancient House of Malfoy," said Professor Quirrell. - Драко из Благородного и Древнейшего Дома Малфоев, - сказал Квиррелл.
"It seems that many of your fellow pupils are looking in your direction. - Многие из присутствующих посмотрели на вас.
Come forth, if you would." Подойдите, пожалуйста.
Draco did so, walking with a certain pride in his bearing. Драко горделиво прошествовал вперёд.
He stepped onto the dais and looked up at Professor Quirrell with a smile. Поднявшись на возвышение, он, вскинув голову, с улыбкой посмотрел на профессора Квиррелла.
"Mr. Malfoy," Professor Quirrell said. "Fire." - Мистер Малфой, - приказал тот, - стреляйте.
Harry would have tried to stop it if there'd been time but in one smooth motion Draco spun on the Ravenclaw contingent and raised his wand and said "Mahasu!" like it was all one syllable and Hermione was saying "Ow!" and that was that. Если бы всё произошло чуть медленнее, Г арри бы обязательно вмешался - одним ловким движением Драко направил палочку в сторону когтевранцев и выпалил: "Махасу!". "Ой!" - вскрикнула Гермиона. Вот и всё.
"Well struck," said Professor Quirrell. - Хорошо сработано, - одобрил профессор Квиррелл.
"Two Quirrell points to you. - Два балла Квиррелла.
But tell me, why did you target Miss Granger?" Но скажите, почему в качестве цели вы выбрали именно мисс Грейнджер?
There was a pause. На мгновение повисла пауза.
Finally Draco said, Затем Драко ответил:
"Because she stood out the most." - Она выделялась из всех.
Professor Quirrell's lips turned up in a thin smile. Профессор Квиррелл слегка улыбнулся:
"And that is the true reason why Draco Malfoy is dangerous. - Вот поэтому-то Драко Малфой и опасен.
Had he selected any other, that child would more likely resent being singled out, and Mr. Malfoy would more probably make an enemy. Если бы он выбрал кого-то другого, этот человек мог бы обидеться и стать его врагом.
And while Mr. Malfoy might have given some other justification for selecting her, that would have served him no purpose save to alienate some of you, while others are already cheering him whether he says anything or not. Мистер Малфой также мог бы назвать другую причину своего выбора, но это привело бы лишь к ухудшению отношения к нему одной части его однокурсников, в то время как другая и так благоволит ему, что бы он ни сказал.
Which is to say that Mr. Malfoy is dangerous because he knows who to strike and who not to strike, how to make allies and avoid making enemies. Другими словами, мистер Малфой опасен, потому что знает, на кого можно направить удар, а на кого нельзя, как завоевать союзника и не нажить врага.
Two more Quirrell points to you, Mr. Malfoy. Получите ещё два балла Квиррелла, мистер Малфой.
And as you have demonstrated an exemplary virtue of Slytherin, I think that Salazar's House has earned a point as well. И так как вы продемонстрировали истинно слизеринские качества, думаю, ваш факультет также заслужил один балл.
You may rejoin your friends." Можете вернуться к своим друзьям.
Draco bowed slightly and walked back to the Slytherin contingent. Some clapping started from the green-trimmed robes, but Professor Quirrell made a cutting gesture and silence fell again. Драко слегка поклонился, спокойно сошёл с помоста и примкнул к группе слизеринцев под лёгкие аплодисменты последних. Квиррелл резко взмахнул рукой, и снова воцарилась тишина.
"It might seem that our game is done," said Professor Quirrell. - Можно подумать, что наша игра завершена, -сказал профессор Квиррелл.
"And yet there is a single student in this classroom who is more dangerous than the scion of Malfoy." - Но в этом классе есть ученик опаснее, чем отпрыск семьи Малфоев.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x