Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If you do not, I will begin deducting House points, and I will keep on deducting them until you do." И я буду отнимать баллы у вашего факультета, пока вы не решитесь.
Harry carefully raised his wand. He had to do that much, or Professor Quirrell might start deducting House points right away. Чтобы профессор Квиррелл не начал тут же снимать баллы, Гарри осторожно поднял палочку.
Slowly, as though on a roasting platter, Harry turned to face the Slytherins. Медленно, как во сне, Г арри повернулся к слизеринцам.
And Harry's eyes met Draco's. Взгляды Гарри и Драко встретились.
Draco Malfoy didn't look the slightest bit afraid. Драко Малфой не выглядел испуганным ни на йоту.
The blonde-haired boy wasn't giving any visible sign of assent such as Harry had given Hermione, but then he could hardly be expected to do so. The other Slytherins would think that rather odd. Беловолосый мальчик не делал видимых знаков, какие Гарри подавал Гермионе, но рассчитывать на это было бы глупо - другим слизеринцам такое поведение могло показаться странным.
"Why the hesitation?" said Professor Quirrell. - Что за сомнения? - спросил профессор.
"Surely there's only one obvious choice." - Уверен, есть лишь один очевидный выбор.
"Yes," Harry said. - Да, - ответил Гарри.
"Only one obvious choice." - Один совершенно очевидный выбор.
Harry twisted the wand and said Он взмахнул палочкой и произнёс:
"Ma-ha-su!" - Ма-ха-су!
There was complete silence in the classroom. В классе установилась гробовая тишина.
Harry shook his left arm, trying to get rid of the lingering sting. Гарри потряс левой рукой, пытаясь избавиться от ноющей боли.
There was more silence. Стало ещё тише.
Finally Professor Quirrell sighed. Наконец профессор Квиррелл вздохнул:
"Yes, quite ingenious, but there was a lesson to be taught and you dodged it. - Да, да, очень изобретательно, но от вас требовалось выполнить упражнение, а не найти способ уклониться от него.
One point from Ravenclaw for showing off your own cleverness at the expense of the actual goal. Один балл с Когтеврана за демонстрацию своего ума ценой невыполнения поставленной задачи.
Class dismissed." Все свободны.
And before anyone else could say anything, Harry sang out: И пока никто не успел ничего сказать, Гарри пропел:
"Just kidding! RAVENCLAW!" - Шутка! КОГТЕВРАН!
There was silence for a brief moment after that, a sound of people thinking, and then the murmurs started and rapidly rose to a roar of conversation. Ещё мгновение в классе висела задумчивая тишина, а затем шёпот быстро перерос в гул разговоров.
Harry turned towards Professor Quirrell, the two of them needed to talk - Гарри повернулся к профессору Квирреллу, им было что обсудить...
Quirrell had slumped over and was trudging back to his chair. Но тот вдруг скособочился и, шаркая, поплёлся к своему стулу.
No. Нет.
Not acceptable. Неприемлемо.
They really needed to talk. Им точно надо поговорить.
Stuff the zombie act, Professor Quirrell would probably wake up if Harry poked him a couple of times. Плевать на походку зомби, профессор Квиррелл, наверное, придёт в себя, если его немного растормошить.
Harry started forward - Гарри уже двинулся было вперёд...
WRONG НЕПРАВИЛЬНО
DON'T НЕТ
BAD IDEA ПЛОХАЯ ИДЕЯ
Harry swayed and stopped in his tracks, feeling dizzy. Гарри вдруг качнуло из стороны в сторону, и он остановился, чувствуя лёгкое головокружение.
And then a flock of Ravenclaws descended on him and the discussions began. А затем толпа когтевранцев обрушилась на него и забросала вопросами.
Chapter 17: Locating the Hypothesis Глава 17. Выбор гипотезы
You have always been J. K. Rowling. Ты всегда был Дж. К. Роулинг
Historical note: In the Roman calendar, the Историческая справка: В римском календаре идами назывался день в середине месяца.
"Ides" of a month referred to the 15th day of March, May, July, and October, and to the 13 th day of all other months. В марте, мае, июле и октябре иды приходились на пятнадцатое число, в остальных месяцах - на тринадцатое.
"You start to see the pattern, hear the rhythm of the world." * * * "Начинаешь видеть истинное устройство мира, чувствовать его ритм".
Thursday. Четверг.
If you wanted to be specific, 7:24am on Thursday morning. 7:24 утра, если быть точным.
Harry was sitting on his bed, a textbook lying limp in his motionless hands. В руках Гарри покоился учебник, а сам он сидел на постели.
Harry had just had an idea for a truly brilliant experimental test. Ему только что пришла в голову идея поистине блестящего эксперимента.
It would mean waiting an extra hour for breakfast, but that was why he had cereal bars. Конечно, завтракать придётся на час позже, но не зря же у него были батончики со злаками.
No, this idea absolutely positively had to be tested right away, immediately, now. Эксперимент нужно провести незамедлительно.
Harry set the textbook aside, leapt out of bed, raced around his bed, yanked out the cavern level of his trunk, ran down the stairs, and started moving boxes of books around. (He really needed to unpack and get bookcases at some point but he was in the middle of his textbook reading contest with Hermione and falling behind so he hadn't had time.) Г арри отложил книгу, соскочил с кровати, подошёл к сундуку, открыл отсек, ведущий в подвал, спустился и начал передвигать ящики с книгами. Конечно, стоило уже давно всё распаковать, но он отставал в соревновании с Гермионой, так что времени катастрофически не хватало.
Harry found the book he wanted and raced back upstairs. Гарри нашёл нужную книгу и быстро взобрался назад по лестнице.
The other boys were getting ready to go down to breakfast in the Great Hall and start the day. Остальные мальчики уже проснулись и собирались идти на завтрак.
"Excuse me can you do something for me?" said Harry. He was flipping through the book's index as he spoke, found the page with the first ten thousand primes, flipped to that page, and thrust the book at Anthony Goldstein. Г арри просмотрел оглавление, нашёл список первых десяти тысяч простых чисел, открыл нужную страницу и протянул книгу Энтони Голдштейну: - Ты не мог бы мне помочь?
"Pick two three-digit numbers from this list. Выбери два трёхзначных числа из этого списка.
Don't tell me what they are. Только не говори какие.
Just multiply them together and tell me the product. Перемножь их между собой и скажи результат.
Oh, and can you do the calculation twice to double-check? А! И, пожалуйста, перепроверь.
Please make really sure you've got the right answer, I'm not sure what's going to happen to me or the universe if you make a multiplication error." Даже не представляю, что случится со мной или со вселенной, если ты ошибёшься.
It said a lot about what life in that dorm had been like over the past few days that Anthony didn't even bother saying anything like Поведение собеседника говорило многое о жизни когтевранцев в эти дни - ведь Энтони и бровью не повёл и даже не спросил что-нибудь в духе:
"Why'd you suddenly flip out?" or "Ты свихнулся?", или
"That seems really weird, what are your reasons for asking?" or "Как-то странно. А зачем тебе?", или
"What do you mean, you're not sure what's going to happen to the universe?" "Что значит - не представляешь, что случится со вселенной?".
Anthony wordlessly accepted the book and took out a parchment and quill. Вместо этого Энтони молча взял книгу, достал пергамент и перо.
Harry spun around and shut his eyes, making sure not to see anything, dancing back and forth and bouncing up and down with impatience. He got a pad of paper and a mechanical pencil and got ready to write. Г арри отвернулся и зажмурился, чтобы точно ничего не увидеть. Он нетерпеливо переминался с ноги на ногу, держа наготове блокнот и механический карандаш.
"Okay," Anthony said, - Готово, - сказал Энтони.
"One hundred and eighty-one thousand, four hundred and twenty-nine." - Сто восемьдесят одна тысяча четыреста двадцать девять.
Harry wrote down 181,429. He repeated what he'd just written down, and Anthony confirmed it. Гарри тут же записал 181 429 и повторил число вслух, а Энтони подтвердил, что ошибки нет.
Then Harry raced back down into the cavern level of his trunk, glanced at his watch (the watch said 4:28 which meant 7:28) and then shut his eyes. Затем Гарри бегом спустился на нижний этаж сундука, посмотрел на часы (они показывали 4:28, то есть сейчас было 7:28) и закрыл глаза.
Around thirty seconds later, Harry heard the sound of steps, followed by the sound of the cavern level of the trunk sliding shut. (Harry wasn't worried about suffocating. Через полминуты он услышал звук шагов и шум закрывающейся крышки сундука. (Гарри не боялся задохнуться.
An automatic Air-Freshening Charm was part of what you got if you were willing to buy a really good trunk. Если покупаешь действительно хороший сундук, то в придачу получаешь чары свежего воздуха.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x