Карина Пьянкова - Тихоня в змеиной яме
- Название:Тихоня в змеиной яме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Пьянкова - Тихоня в змеиной яме краткое содержание
Именно так считала Эшли Грант, скромная старательная студентка факультета стихийной магии. Единственное, что портило эту радужную картину мира для девушки — это невзаимная любовь к Королю университета, Кассиусу Фелтону…
Но ведь и дружба с ним — уже радость. Вот только расслабляться рано, ведь у злодейки-судьбы на Эшли имеются большие планы.
Тихоня в змеиной яме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Эндрю Валентин Стоцци, мой лучший друг, почти что брат, — представил даже с некой гордостью Фелтон того, кто когда-то отбил у него любимую девушку.
Кажется, некромант говорил с полной искренностью. Нет, актером Король был исключительным, но я в последнее время поймала себя на том, что чуть ли не кожей чувствую его ложь.
— Эшли Грант, моя близкая подруга.
Эндрю скользнул по мне взглядом, в котором читался вялый интерес, заверил, что безмерно рад знакомству, отжал дежурный комплимент и повернулся к Ребекке. Вот тут его глаза просто засияли. Этот парень не любил Луну… Вовсе нет. Любил — это слишком простое слово для его чувств. Эндрю Стоцци обожал невесту, боготворил ее…
— Здравствуй, несравненная
Стоцци поцеловал невесте руки. К этому проявлению внимания я вроде бы уже притерпелась, но вот тут было не то, что проворачивал Фелтон: Эндрю коснулся губами каждой руки девушки, а не изобразил касание. Фамильярность, откровенная и неприкрытая, на которую он имел право.
Ребекка то ли смущенно, то ли довольно зарделась. Я нервно покосилась на Полоза, ожидая, что тот будет выглядеть расстроенным.
Фелтон же излучал дружелюбие и радость от встречи, словно бы и не отбил когда- то Эндрю Стоцци у него любимую девушку. Никакого отторжения, никакой обиды и никакой зависти… Черт, если Полоз так виртуозно врет, то ему стоило пробовать себя на дипломатическом поприще, а не растрачивать таланты, обучаясь на факультете некромантии.
— Касс, дружище, как всегда великолепен! — наконец, оторвался от невесты Стоцци.
— Продолжаешь разбивать женские сердца?
Фелтон отвесил шутовской поклон.
— Как можно, Эндрю? Ну, разве что ненароком…
Тут парень не слукавил, целенаправленно он никогда и никого не охмурял. Просто… так выходило. Девушки на него смотрели раскрыв рот.
— Разве ненароком можно добиться расположения такой красавицы, как твоя дама?
— усмехнулся Стоцци.
Мне сперва показалось, что жених Скотт надо мной просто издевается. Возможно, даже так и было, ведь пусть я и выглядела удивительно хорошо, все же Ребекка все равно оказалась куда красивей.
Полоз мягко улыбнулся и взял меня под руку и ответил:
— Я просто чертовски везучий.
На этом дискуссия была окончена.
Король действительно держался со мной так, будто никого прекрасней меня на земле не существовало, открыл дверь, помог усесться, направлял беседу в такое русло, чтобы я не чувствовала себя лишней… Словом, делал все для моего спокойствия и комфорта.
Стоцци не предпринимал попыток меня уязвить, но все-таки смотрел с не самой приятной для меня снисходительностью, за что время от времени получал недовольный взгляд от Ребекки.
Бал традиционно проводили в здании ратуши, которому в этом году исполнялось триста лет. Когда Натали узнала, куда я поеду с Фелтоном, она едва не умерла от расстройства и еще полчаса причитала, что ей в такое место не попасть, по крайней мере, не в этой жизни.
Я бы тоже никогда не побывала в бальном зале ратуши, по крайней мере, не как одна из гостей. Зато в качестве дамы наследника семейства можно было рассчитывать на все возможные привилегии.
Передо мной так же, как и перед всеми приехавшими леди, распахивали двери, предлагали напитки и еду, ну, еще меня также придирчиво рассматривали, оценивая от макушки до пят. Спасибо Скотт, благодаря ее усилиям я не выглядела чужой на этом празднике жизни, пусть и чувствовала себя доблестным разведчиком, засланным на территорию врага.
— Спокойно, рыжая, спокойно, ты со мной, все хорошо, никто тебя не обидит, — вполголоса приговаривал Фелтон.
— Верю, — пробормотала я, — я же все-таки явилась с наследником одной из влиятельнейших семей. Вот только что-то мне подсказывает, твой отец меня обидит запросто.
Прямо к нам с величественностью ледокола шествовал сам великий большой змей Фелтон, Гарольд Фелтон. Рядом с ним маленьким буксиром семенила невысокая миниатюрная женщина, в струящемся шелковом платье, вероятнее всего — жена. Что же, в кого Полоз пошел ростом ясно, разве что его мать отличалась удивительной, какой-то образцовой красотой, в отличие от сына.
— Папа, мама… — упавшим голосом произнес Полоз. — Улыбайся, рыжая, улыбайся и терпи. Все плохо…
Я совсем перестала что-то понимать. Перед встречей с лордом Фелтоном, Король не казался таким… перепуганным?
— Все плохо? — переспросила я
— Именно. Мама… Мама может быть поистине жуткой… Отец с ней никогда не сравнится.
Мне понемногу становилось плохо…
— Ты не предупреждал, что здесь будут и твои родители! — испуганной мышью запищала я, вцепившись в руку Полоза так сильно, что парню наверняка было больно. Но вида он не подал.
Король продолжал любезно улыбаться.
— Я был полностью уверен, что у них нет намерения являться сюда, — тихо отозвался некромант, — более того, меня уверяли, что они точно не желают покидать поместье ради этого бала!
Кажется, мы с Фелтоном по-крупному вляпались…
— Если не будешь знать, что ответить, то молчи. Говорить лучше только о погоде и твоем здоровье, — быстро инструктировал меня Фелтон перед судьбоносной встречей. Я судорожно кивала на каждое его слово и боялась все больше и больше.
Когда лорд и леди Фелтон добрались до нас, я уже морально готова была упасть в обморок. Это, по крайней мере, спасло бы от беседы с четой аристократов… К несчастью, мои нервы оказались слишком крепкими, чтобы лишиться чувств. Пришлось знакомиться с родителями своего любимого человека…
Синие глаза леди Фелтон скользнули по мне с исследовательским интересом. Наверное, так энтомологи разглядывают очередную бабочку, прежде чем засушить и насадить на иголку. Жуткое ощущение… Лорду Фелтону настолько напугать меня не удалось…
И все же, как у такой красавицы мог родиться настолько нелепый отпрыск? Черты лица у леди Фелтон были правильными, утрированно изящными, как у ставших не так давно модными шарнирных кукол. И глаза такие же большие, с длинными ресницами… Сказать, сколько ей исполнилось лет, я вот так запросто не могла, то ли сорок… то ли… двадцать. Страшно представить, сколько денег эта женщина вкладывала в сохранение собственной красоты.
— Кассиус, дорогой, здравствуй, — нежно улыбнулась сыну леди Фелтон и снова обратила свой взгляд на меня. — С тобой сегодня совершенно очаровательная спутница. Надеюсь, ты нас познакомишь?
И тут я поняла, что лучше бы уж она сыпала угрозами и обвинениями, честно слово. Тогда бы я не сомневалась в том, как ко мне относятся, и даже смогла бы ответить. А тут непонятно, что говорить и как.
— Да, мама, моя спутница поистине удивительна, — мягко улыбнулся Полоз и поцеловал леди Фелтон руку. — Моя почтенная матушка, леди Элизабет Фелтон. Мама, позволь представить мисс Эшли Грант, моего близкого друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: