Антон Кучевский - Королева гоблинов
- Название:Королева гоблинов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Кучевский - Королева гоблинов краткое содержание
Королева гоблинов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Присоединяйтесь к пиру, капитан.
— Это что же — он и здесь успел прыгнуть… — начал было Ксам, но Граф нахмурился:
— Заткнись. Еще слово — и будешь кормить рыб в местной речке. Его светлость приходится мне двоюродным дядей по матери.
— Так и есть, — подтвердил Титус Хельм. — Правда, с того времени, как мы виделись, он изрядно подрос и всюду таскает с собой какой-то обломок железа. Я еле уговорил Ульгема не брать оружие к обеденному столу. Кстати, он мне ничего не говорил о том, что поступил на корабельную службу лекарем. Достойный выбор занятия для достойного человека!
Я развела руками:
— Нам он рассказывает, что это меч, и в данном вопросе вашего племянника переубедить настолько же трудно, как и предугадать, что он будет здесь, за столом. Во всяком случае, о своем родстве Гр… Ульгем никому не рассказывал. Что касается его лекарской работы… здесь можно сказать только то, что все в моей команде пока что живы и здоровы. Не в последнюю очередь благодаря избранной им профессии.
— Насчет того, что он не упомянул о родственниках в высшем свете, вот что странно, — вставил Ксам, — уж он не упустит случая похвастаться.
Граф, сделав паузу, чтоб прожевать кусок пищи, холодно парировал:
— Выставлять родство со знатными людьми и нести его перед собой, как щит… вы могли заметить, уважаемый боцман, что я не пользуюсь щитами. Сама по себе кровная связь с великими людьми не делает человека ни сильнее, ни лучше.
— По углам, — мрачно оборвала их я. — Не будем злоупотреблять гостеприимством его светлости. Кроме того, у нас есть гораздо более важное задание.
Когда мы расселись за столом, герцог во главе, как и положено хозяину, и даже успели немного подчистить тарелки от исходящей паром пищи, я нетерпеливо спросила:
— Титус, а как же ваш рассказ? О Фастольфе.
— Монарх Рид Ойлема действительно побывал в моем городе, — задумчиво начал он, — но я даже не знаю, к какому разряду событий отнести его визит. С одной стороны, Фастольф — хороший человек и недурной правитель, судя по тому, что я слышал о его стране. С другой, они скорбели о нескольких членах отряда, потерянных во время долгого перехода, и, как бы я ни старался развеять грусть короля, у меня ничего не вышло.
— Сказал ли он, куда отправится дальше? В Рид король так и не вернулся, — заметила я.
— Да. И, к сожалению, у меня не получилось его отговорить.
— Опять поперся за бабой, — некуртуазно вставил Рыжий. Я шикнула на него. Герцог с печалью на лице заметил:
— А ведь он прав. Конечно, не за бабой, а за благородной леди, но…
— Куда на этот раз? — с безнадежностью спросила я.
— В бухту Мерзлый Глаз, а из нее — прямо на север.
— Где это вообще находится?
— Северо-восток Маркевии. Честно говоря, там, дальше, только мыс Ледовый Шип и неизведанные земли Великих Льдов.
— Агрх! — Это я, издаю невнятные возгласы. Все в порядке вещей. Вскочив со стула, я начала мерить шагами огромный обеденный зал, изредка прерываясь на то, чтоб задавать риторические вопросы в пространство:
— Почему? Демон его раздери, почему?! У него целое королевство за плечами, а он! Ищет! Себе! Жену! Боги, что за идиот…
— Нехорошо так отзываться о своем короле, — мягко сказал Титус.
— Он не мой король! Но без Фастольфа Рид Ойлем рухнет. И перестанет быть островком спокойствия и уюта, который нам так нравится. Какую женщину он рассчитывает найти в вечных льдах?!
— Из снега слепит, — хихикнул Ксам.
— Все не настолько просто, — произнес герцог, привлекая мое внимание. — Неглупый человек, или кто вы там, капитан, по расовой принадлежности, уже давно сделал бы выводы. С другой стороны, вы не видели самого короля — он отнюдь не воспринимал происходящее, как любовное приключение. Но что ведет его, я выяснить так и не смог.
— Простите, герцог. В ваших словах действительно есть разумное зерно, я погорячилась. Действительно — в леса Орогленна он отправился не просто так, а после того, как услышал про дочь вождя.
— Он интересовался у его светлости, есть ли у того дети, — дополнил Граф.
— И на север он направился только после того, как услышал, что у повелителя стихийных духов ледяной страны есть прекрасная дочь, — завершил мысль Титус Хельм.
Призвав на помощь знания, полученные во время учебы, я задумалась. Стихийных духов… ледяные элементали? Не знаю тогда, что за существом может быть так называемая дочь… элементали плодятся совсем не так, как любая из человекообразных рас.
— А у меня детей нет, и никогда не было, так что помочь королю я никак не мог, — добавил герцог, аккуратно вытирая губы салфеткой. — Что же касается упомянутого спокойствия и уюта, вы всегда можете найти их здесь, в моем городе.
Спустя полчаса, когда мы перекинулись ничего не значащими фразами о мире, я решила, что пора бы и откланяться. Нужную информацию мы узнали, а подобные любезности всегда выводили меня из себя.
— Я вас искренне благодарю, Титус. Вы очень нам помогли, — вежливо поклонилась я с порога.
— Надеюсь, вы найдете своего короля. Удачи вам, капитан, — с улыбкой дал напутствие его светлость.
Он — не мой король! Гррр.
Хотя я тоже надеюсь, что мы все же разыщем беглого монарха. Желательно, живым и невредимым.
Спустя полторы декады, проведенных в лесах Арн-Зула, я почти подпрыгивала, снова поднимаясь по трапу любимой посудины. Речной ветер свистит в ушах, команда радостно галдит — все снова в сборе, все живы и невредимы. Не то чтоб нашу небольшую прогулку можно было назвать совсем безопасной, но лишняя бравада никогда не помешает. Мы обнесли ближайший рынок в поисках теплой одежды, благо, весна еще не закончилась, и ее было в достатке. Так что я застала часть матросов, спешно подгоняющих портупеи под новый размер.
Что? Да, мы используем такие же портупеи, что и флотские моряки. Удобная штука, главное — надеть под нее что-то плотное, иначе толстый ремень плечо не пощадит. У меня на такой оба меча болтаются. Один Ксам с голым торсом ходит, правда, там, куда плывем, не видать ему такой возможности.
— Сейтарр, — лениво позвала я.
Сейтарр красит мачту в черный цвет. Зачем ему сейчас эта мачта — понять не могу. Кажется, всем остальным напрочь фиолетово.
— Да, капитан?
— Брось.
— Нет, капитан.
— Да брось, говорю. Телогрейку б лучше примерил. И сапоги. Я твои отмороженные ноги лечить не собираюсь.
— Подождет, — сухо ответил интендант. — А мачта стоит не крашенная ишшо.
— Матроса займи.
— Как я сделаю — никто не сделает. Остальные в головотяпстве хороши да вино с кубрика таскать.
Как по мне, он чересчур нахватался армейских замашек. Даром, что прошло почти двадцать лет, вот только стремление к порядку там, где надо и не надо, порой досаждает изрядно. Ко мне подошел Джад, стал рядом, наблюдая, как кисть двигается то вверх, то вниз, оставляя разводы темно-бурой краски, а затем размазывая их ровным слоем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: