Энн Райс - Талтос

Тут можно читать онлайн Энн Райс - Талтос - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Талтос
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2016
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-11208-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Энн Райс - Талтос краткое содержание

Талтос - описание и краткое содержание, автор Энн Райс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Его имя Эшлер. Он — Талтос, один из немногих, кто уцелел после великой катастрофы. Вот уже много столетий он бродит по свету в надежде встретить своих соплеменников и возродить древний народ, вождем которого когда-то был. Встреча с Роуан и Моной — двумя могущественными ведьмами из семейства Мэйфейр — заставляет его воскресить в памяти полную трагедий и тайн историю Талтосов и наконец-то поведать ее тем, чья судьба тесно связана с этой историей.
Роман завершает знаменитую трилогию о семейном клане Мэйфейрских ведьм, которая имеет тысячи поклонников во всем читающем мире.

Талтос - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Талтос - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Энн Райс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Она рассказывала, конечно. А ты в него веришь?

— Верю ли я, куколка? Да он чуть не напал на меня! Я чуть не вписалась в общий ряд, как моя мать, и тетя Гиффорд, и другие несчастные умершие женщины Мэйфейр. Конечно, я в него верю, почему бы… — Мона вдруг поймала себя на том, что показывает пальцем в сад, в сторону того самого дерева.

Нет, нельзя говорить ей об этом, она же поклялась Майклу, что никогда никому не расскажет о том, кто похоронен там, и о другой закопанной, невинной Эмалет, той, что должна была умереть, хотя никогда никого не обидела.

«Только не ты, Морриган, не беспокойся, малышка моя!»

— Длинная история, сейчас для нее не время, — сказала она Мэри-Джейн.

— Я знаю, кто такой Лэшер, — кивнула Мэри-Джейн. — Знаю, что произошло. Бабушка мне рассказала. Другие не высказывались прямо и просто говорили, что он убивал женщин. И что мы с бабушкой должны перебраться в Новый Орлеан и держаться поближе ко всем. Ну ты понимаешь. А мы ничего такого не сделали. И ничего с нами не случилось!

Она пожала плечами и покачала головой.

— Это могло стать ужасной ошибкой, — сказала Мона.

Сливочный соус с рисом был чудо как хорош. Почему Морриган так нравится белая пища?

«Деревья были усыпаны яблоками, и мякоть их была белой, и клубни, и корни, что они выдергивали из земли, были белыми, и это был рай…»

Стоит только посмотреть на звезды! Был ли тот неиспорченный мир действительно неиспорченным, или повседневные природные опасности были так ужасны, что все рушилось, как рушится теперь? Если живешь в страхе, какое значение может иметь?..

— В чем дело, Мона? — окликнула ее Мэри-Джейн. — Эй, очнись!

— Да, вообще-то, ни в чем, — ответила Мона. — Я вдруг вспомнила сон, что видела там, в саду. Я как будто вела весьма неприятный разговор с кем-то… Знаешь, Мэри-Джейн, людей следует специально обучать взаимопониманию. Вот прямо сейчас, ты и я, мы учим друг друга понимать друг друга. Ты понимаешь, о чем я?

— Да, абсолютно понимаю. Ты можешь в любой день схватить телефон, позвонить мне в Фонтевро и сказать: «Мэри-Джейн, ты мне нужна!» — и я тут же вскочу с места, поймаю попутку и моментально буду рядом с тобой!

— Да, вот именно, точно так, ты понимаешь, что я подразумевала, ты будешь знать все обо мне, а я буду знать все о тебе. Ничего радостнее и не придумать. Да, был и такой сон… Мы все танцевали. Такой большой костер должен был меня напугать. Но во сне я была свободна, абсолютно свободна. Я ни о чем не беспокоилась. Нам нужно новое яблоко. Те захватчики не изобрели смерть. Это нелепое предположение, но можно понять, почему все думают, что это так… Вроде как все зависит от точки зрения, и если у тебя нет четкого представления о времени, если ты не видишь базовую сущность времени, что, конечно, понимали кочевые народы и те, кто живет плодами земли, хотя, возможно, в тропическом раю и не возникает такой взаимосвязи с сезонами, потому что их там, по сути, нет… Игла, воткнутая в небеса. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— О чем ты говоришь?

— Будь внимательнее, Мэри-Джейн! И ты поймешь! В том сне именно так было: захватчики изобрели смерть. Но теперь я понимаю: то, что они изобрели, было убийством. А это совсем другое дело.

— Вон там полная ваза яблок, не хочешь одно?

— Да, но позже. Я хочу подняться в комнату Роуан.

— Нет, позволь мне доесть, — попросила Мэри-Джейн. — Не ходи туда без меня. На самом деле я вообще не знаю, вправе ли мы туда входить.

— Роуан возражать не станет, Майкл может возразить. Но знаешь… — произнесла Мона, подражая голосу Мэри-Джейн. — Это неважно, да?

Мэри-Джейн от смеха едва не свалилась со стула.

— Ты ужасный ребенок, — заявила она. — Ладно, пошли. Цыпленок в любом случае вкуснее, когда холодный.

«А мясо из моря было белым, мясо креветок, и рыб, и устриц, и мидий. Чисто-белое. Яйца чаек были прекрасны, потому что они совершенно белые снаружи, а когда ты их разбиваешь, открывается один-единственный золотой глаз, смотрящий на тебя, плывущий в чистейшей жидкости…»

— Мона?

Мона неподвижно стояла на пороге кладовой. Она закрыла глаза. И почувствовала, как Мэри-Джейн сжала ее руку.

— Нет, — со вздохом сказала Мона. — Опять исчезло.

Ее рука легла на живот. Мона растопырила пальцы над вздувшейся округлостью, чувствуя едва заметные движения внутри. Прекрасная Морриган. Волосы такие же рыжие, как у меня.

«А у тебя очень рыжие волосы, мама?»

— А ты меня не видишь?

«Я вижу тебя глазами Мэри-Джейн».

— Эй, Мона, принесу-ка я тебе стул!

— Нет-нет, все в порядке.

Мона открыла глаза. Чудесная волна энергии пронеслась по ее телу. Она раскинула руки и побежала, минуя проходную кладовку, столовую, и дальше по длинному коридору, а потом вверх по лестнице.

— Идем же! — крикнула она.

Бежать было так приятно! Это было то самое, чего ей не хватало с детства, и она даже не понимала этого, а просто бежала, бежала до самой Сент-Чарльз-авеню, так быстро, как только могла, раскинув руки… Бежать по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Бежать вокруг квартала лишь затем, чтобы проверить, сможешь ли ты это сделать без остановки, не ослабев, не упав…

Мэри-Джейн неслась следом за ней.

Дверь спальни была закрыта. Добрая старушка Роуан. Наверное, даже заперла…

Но нет. Когда Мона распахнула дверь, в спальне было темно. Она нащупала выключатель, и люстра над головой загорелась, проливая яркий свет на гладко застеленную кровать, туалетный стол, коробки…

— Чем это пахнет? — спросила Мэри-Джейн.

— Ты чувствуешь, да?

— Конечно.

— Это запах Лэшера.

— Ты серьезно?

— Да, — кивнула Мона. В спальне была целая гора коричневых картонных коробок. — На что он похож, этот запах, как по-твоему?

— Хм… Он приятный. Сразу думаешь об ирисках, или о шоколаде, или о корице… Ух! Откуда он идет? А знаешь что?

— Что? — спросила Мона, обходя гору коробок вокруг.

— В этой комнате умирали люди.

— Вот уж удивила! Да тебе кто угодно мог об этом рассказать.

— О чем именно? О Мэри-Бет Мэйфейр, о Дейрдре и о многом другом? Да, я все это слышала, когда Роуан лежала здесь больная, а Беатрис добивалась, чтобы мы с бабулей переехали в Новый Орлеан. Бабушка мне рассказывала. Но здесь умер кто-то еще, кто-то, от кого пахло вот так же… Но это другой запах, от другого человека. А третий запах — это запах самой смерти.

Мона стояла, застыв на месте, пытаясь уловить что-то, но для нее все запахи, видимо, смешались. С острой, почти невыносимой болью она подумала о той, кого описывал ей Майкл: о тоненькой девочке, которая не была девочкой, не была человеком. Эмалет. В ушах стреляло так, что казалось, будто там рвутся снаряды. Мона зажала уши ладонями.

— В чем дело, Мона Мэйфейр?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энн Райс читать все книги автора по порядку

Энн Райс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Талтос отзывы


Отзывы читателей о книге Талтос, автор: Энн Райс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x