Алиса Одинцова - Начальник для чародейки
- Название:Начальник для чародейки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092054-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алиса Одинцова - Начальник для чародейки краткое содержание
Начальник для чародейки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
То, что Свард сказал про выгоревших магов, я поняла не до конца. Выгорание синусов происходит, когда они пропускают слишком много магической энергии сразу. При чем здесь мертвые воронки? Видя непонимание на лицах моем и Абархама, Свард позволил себе мимолетную самодовольную ухмылку.
— Что же вы, я дал вам ключ, а вы не можете попасть в замок. — Он бросил на меня насмешливый взгляд. — Птичка, уж ты-то должна догадаться. Ты же выгорела, закрывая воронку.
Я мрачно смотрела на мага, осознавая, что никаких теорий у меня нет. Впрочем, моя гордость готова позволить Сварду позабавиться напоследок, перед тем как обрести безрадостную вечность в казематах Ордена.
— Черт побери, а ведь все могло получиться… — пробубнил маг.
— Говорите по существу, господин Амунди, — одернул его начальник тайной службы.
— Хорошо, хорошо… Надеюсь, не нужно напоминать, что есть лимит магической энергии, которую способны пропустить синусы. У некоторых магов во время экстремальных ситуаций происходит неосознанный прорыв: после исчерпания собственных резервов силы, они черпают свою же жизненную энергию и преобразуют в магическую. Ничего не напоминает? — Свард говорил быстро и неразборчиво, а потом противно захихикал. Кажется, у него началась истерика. — Только вот синусы не способны пропустить больше. Они выгорают…
Я нахмурилась. Получается, Окусу нужны тела выгоревших магов, способных на такое преобразование, чтобы управлять воронками.
— Он пытался научить нескольких из нас, самых достойных, но прорыва так и не произошло. Должно быть, это дано не всем. Ты можешь гордиться собой, птичка. Учитывая тот уровень силы, который у тебя был, и пропускную способность синусов, ты стала бы отличным сосудом! — подтверждая, Свард поднял вверх указательный палец, затем звонко ударил ладонью по полу.
— Неплохо бы принести нашему заключенному успокоительного, если мы хотим вытянуть из него еще хоть что-то, — шепнула я Эйрику.
— Успокоительное?! — вскричал Свард. — Снимите боль, моя голова сейчас лопнет…
В этот момент в камеру вошел надсмотрщик. Даже не вошел — вбежал, едва не сшибив сидящего у дверей Абархама.
— Господин Аки! Черный Лоа снова в Цаплях! — с порога затараторил он. — Убил стражника и ранил нашего парня!
— За кем из списка пришел? — коротко бросил Эйрик, вставая с места.
— За госпожой Кэйвер, на Лейс-стрит, двадцать пять.
— Зови капитана Конна, я скоро буду. — Начальник тайной службы обернулся ко мне: — Рэйвен, выйдем на минуту.
Я проследовала за ним в коридор. Подождав, пока за углом стихнет топот надсмотрщика, сама обняла его и уткнулась носом в шею. Ощущение близкой опасности только обостряли мои чувства к Эйрику.
— Черный Лоа убирает заинтересованных в разрешении ситуации с Зирродом, — напомнила я. — Скорее всего, его нанял Окус.
— И все равно Лоа нужно остановить, — сказал Эйрик, целуя меня в макушку. Чувствовала себя солдатской женой, провожающей мужа на фронт. Странно все это, непривычно, а со стороны, наверное, и вовсе неадекватно. Бывший специалист по безопасности Ордена и начальник тайной службы. — Пожалуйста, не делай глупостей, пока меня не будет.
Я фыркнула.
— Да, только глупостями обычно и занимаюсь.
— Ты понимаешь, что я имею в виду. Не поддавайся Окусу, если он еще раз явится. Мы со всем разберемся. — Эйрик наклонился и, целуя меня, чуть прикусил нижнюю губу. Пробормотал, нехотя отрываясь: — Сегодня в восемь, помнишь?
— В твоем кабинете? — поддела его, ехидно улыбаясь.
— В тюремном сортире, — парировал начальник тайной службы, и мы прыснули.
Морврана, как бывшего сотрудника уголовки, Эйрик забрал с собой, вверив в мои руки обязанность вести протокол. Мы с Абархамом остались одни… Был еще Свард, лежавший на соломе с безучастным видом и не реагирующий на наше присутствие. Очевидно, глава Ордена успокоил его магией.
— Что сказал господин Аки? — усмехаясь, спросил Абархам. — Хотя, боюсь, это не предназначено для моих нежных ушей.
Бывший учитель решил пошутить о моих отношениях с Эйриком?
— Зато моим ушам очень интересно, кем вам приходится Фейт, если не племянником, — сказала я и с удовольствием проследила, как улыбка сползает с лица Абархама. Тут же добавила: — Не хотите говорить, и ладно. Спрошу у Окуса, когда он вернется.
— Как будто он в лавку за булочкой вышел, — проворчал глава Ордена. — Фейтворд — мой племянник. Скорее всего.
Я вопросительно изогнула бровь, намекая на продолжение семейной драмы.
— Но есть некоторая вероятность, что он — мой сын.
До меня не сразу дошло. Несколько секунд я стояла и моргала, глядя на Абархама, и не воспринимала смысла сказанного. Видимо, таким образом, мозг защищал мою хрупкую психику от таких известий.
— Мне не послышалось? Фейтворд — ваш сын? — решила переспросить я. А потом хихикнула от абсурдного предположения. — Вы что, нашалили с женой брата?
Задумывалось как довольно грубая, фамильярная шутка. Но глава Ордена озадаченно почесал затылок. Столь непривычный для него жест выдавал, насколько он смущен. Похоже, мое предположение не так уж и абсурдно…
— Я совершил ошибку, — признался Абархам, — за которую пришлось расплачиваться Фейтворду. Мой брат простил меня, но не простил свою жену. Я забрал мальчика к себе, чтобы он не видел, как его отец избивает и унижает мать.
Что ж, теперь понятно, откуда у Фейта такое «трепетное» отношение к прекрасному полу. Жаль, я не знала этого раньше, тогда, возможно, мне бы удалось вести себя более разумно рядом с этим пижоном и не привлечь его внимание. Знать бы еще, как и почему он стал членом «Братства Дайре».
— Что будете делать с ним, когда мы его изловим? Если узнают, что Фейт — предатель, адепты потребуют наказания.
Впервые мы говорили, можно сказать, по душам. Я по-человечески сочувствовала бывшему учителю, вынужденному разрываться между родственными чувствами и долгом.
— Значит, так тому и быть, — решил глава Ордена. — А пока этого не произошло, предлагаю вернуться к нашему заключенному. Гляди-ка, он уже заскучал.
С этими словами Абархам подтолкнул Сварда мыском сапога. Маг дернулся, как от силового удара, и сразу же подобрался. Он смотрел на нас и, казалось, не узнавал. Должно быть, Окус все-таки не пощадил его разум.
— С добрым утром, — поприветствовала я. — У нас осталось еще несколько вопросов, которые нужно прояснить.
— Где господа из тайной службы? — настороженно засопел Свард. — Они ушли насовсем?
— А ты уже соскучился?
— Вы обещали не отдавать меня Ордену! — запричитал маг, суча ногами и разбрасывая по камере солому. — Вы обещали!
— Успокойся, я тоже из тайной службы. — На всякий случай показала грамоту. — Ты в своей камере, в тюрьме.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: