Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
- Название:Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) краткое содержание
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гарри вскочил на ноги, он улыбался, до краев наполненный уверенностью в себе.
- Великолепно, - сказал он. - Просто великолепно. Ладно, я пошел к Хагриду.
- Куда? - ошеломленно воскликнули в один голос Рон с Гермионой.
- Постой, Гарри, тебе же нужно повидаться со Слизнортом, помнишь? - сказала Гермиона.
- Нет, - уверенно сказал он. - Я иду к Хагриду, это самое лучшее, я чувствую.
- Ты чувствуешь, что самое лучшее - заняться похоронами гигантского паука? - в совершенном недоумении спросил Рон.
- Ну да, - сказал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку. - Я чувствую, что должен быть этой ночью там, понимаете?
- Нет, - хором ответили Рон с Гермионой, теперь уже явно обеспокоенные.
- Слушай, а это точно «Феликс Фелицис»? - поднимая флакончик к свету, озабоченно спросила Гермиона. - У тебя никаких больше флаконов нет, наполненных… ну, не знаю…
- Настоем невменяемости, - подсказал Рон, глядя, как Гарри набрасывает на плечи мантию.
Гарри захохотал, еще сильнее встревожив Гермиону и Рона.
- Поверьте мне, - сказал он, - я знаю, что делаю. По крайней мере… - он уверенно шагнул к двери, - «Феликс» знает.
Набросив мантию-невидимку на голову, он начал спускаться по лестнице, Рон с Гермионой поспешили следом. Добравшись донизу, Гарри проскользнул в открытую дверь.
- Чем это ты с ней там занимался? - взвизгнула Лаванда Браун, глядя сквозь Гарри на Рона и Гермиону вышедших вместе из спален мальчиков. Гарри, метнувшись через гостиную, чтобы оторваться от них, услышал, как Рон залопотал что-то бессвязное.
Выбраться через портретный проем оказалось совсем просто - едва Гарри приблизился к нему, навстречу вылезли Джинни с Дином, и Гарри удалось проскользнуть между ними. При этом он ненароком задел Джинни.
- Не пихайся, пожалуйста, Дин, - раздраженно сказала она. - Вечно ты пихаешься, как будто я и без тебя не справлюсь…
Портрет мигом закрылся за Гарри, но он успел еще расслышать гневные возражения Дина, отчего ощущение приподнятости лишь возросло, и, широко шагая, Гарри двинулся по замку. Никакой необходимости красться не было, поскольку никто ему навстречу не попадался, правда, Гарри это ничуть не удивляло: сегодня вечером он был самым удачливым человеком в Хогвартсе.
Почему он решил, что самое правильное - это направиться к Хагриду. Гарри не имел ни малейшего представления. Все выглядело так, точно зелье удачи освещает перед ним путь на несколько шагов сразу. Конца пути Гарри не видел, какое отношение имеет к нему Слизнорт, не понимал, но был уверен, что это лучший из путей, ведущих в память профессо-ра. Дойдя до вестибюля, Гарри обнаружил, что Филч забыл запереть входные двери. Гарри распахнул их и немного постоял, вдыхая ароматы свежего воздуха и трав, а потом сошел по ступеням в сумерки.
Уже на нижней ступеньке ему пришло в голову, что лучше всего пройти к Хагриду огородами. Дорога была не самой близкой, но Гарри точно знал, что должен исполнить эту прихоть. Он направился прямиком к огороду, где с удовольствием, но без особого удивления обнаружил профессора Слизнорта, который беседовал с профессором Стебль. Гарри затаился за невысокой каменной оградой, ощущая покой, воцарившийся в мире, и вслушиваясь в раз-говор двух профессоров.
- Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, - учтиво говорил Слизнорт. - Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
- О, я совершенно с ними согласна, - горячо ответила профессор Стебль. - Вам этого будет достаточно?
- Более чем, более чем, - сказал Слизнорт. Гарри заметил у него в руке пучок каких-то листьев. - По нескольку листочков для каждого из моих третьекурсников, плюс небольшой запас на случай, если кто-нибудь их перетомит… Что ж, приятного вам вечера и еще раз большое спасибо!
Профессор Стебль направилась по темному саду к теплицам, а Слизнорт - прямиком туда, где стоял невидимый Гарри.
Охваченный мгновенным желанием показаться Слизнорту, Гарри размашисто стянул с себя мантию.
- Добрый вечер, профессор.
- Клянусь бородой Мерлина, до чего ж вы меня напугали! - сказал Слизнорт, опасливо замерев на месте. - Как вам удалось выбраться из замка?
- По-моему, Филч забыл запереть двери, - бодро сообщил Гарри и с удовольствием увидел, как помрачнел Слизнорт.
- Я на него жалобу подам. Этот господин, если хотите знать мое мнение, больше интересуется мусором, чем нашей безопасностью… Однако что вы-то здесь делаете, Гарри?
- Видите ли, сэр, тут такая история с Хагридом, - ответил Гарри, мгновенно сообразив, что самое верное сейчас - говорить правду. - Он страшно расстроен. Но только, профессор, вы никому не скажете? Я не хочу навлекать на него неприятности.
В Слизнорте явно проснулось любопытство.
- Ну, обещать я ничего не могу, - грубовато ответил он. - Но мне известно, что Дамблдор полностью доверяет Хагриду, и потому уверен, что ничего страшного он совершить не может.
- Так вот, у него был гигантский паук, Хагрид держал его много лет в Лесу. Паук умел разговаривать и так далее…
- До меня доходили слухи, что в Лесу водятся Акромантулы, - негромко сказал Слизнорт, оглядываясь на черную стену деревьев. - Выходит, это правда?
- Да, - подтвердил Гарри. - Но только этот паук, Арагог, - первый, какого Хагриду удалось приручить, - прошлой ночью умер. Хагрид так горюет. Он хочет, чтобы кто-нибудь поприсутствовал на похоронах, вот я и пообещал прийти.
- Трогательно, трогательно, - задумчиво произнес Слизнорт; его большие, печальные глаза теперь неотрывно смотрели на далекий свет, горевший в хижине лесничего. - Между прочим, яд Акромантула очень ценен, особенно если это животное только что умерло и еще не иссохло… Конечно, я не стал бы вести себя бестактно, тем более что Хагрид расстроен, но если бы можно было раздобыть немного… Видите ли, добыть яд из живого Акромантула практически невозможно…
Казалось, Слизнорт разговаривает теперь больше с собой, чем с Гарри.
- Будет ужасно, если он так и пропадет, никому не доставшись. За пинту можно сто галеонов выручить, а жалованье мое, если честно, не так уж и велико…
Вот теперь Гарри совершенно ясно понял, что ему следует сделать.
- Вообще-то… - сказал он, весьма убедительно изображая нерешительность, - если бы вы согласились пойти со мной, профессор, Хагрид, наверное, был бы очень доволен. И Арагог получил бы настоящие проводы, понимаете?
- Конечно, - согласился Слизнорт, в глазах которого уже вспыхнуло неподдельное воодушевление. - Знаете что, Гарри, давайте прямо там и встретимся. Я прихвачу пару бутылочек, выпьем за здоровье бедного животного… ну, то есть не за здоровье, разумеется… Во всяком случае, проводим его как следует, помянем после похорон. Ну и потом, мне надо бы галстук переменить, этот для такого случая слишком цветист.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: