Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дары смерти (перевод Snitch)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как ты считаешь, может, надо двигаться дальше? — спросил его Рон, и Гарри по одному его виду понял, что у того были те же мысли.

— Не знаю…

Рон всё ещё был бледным и вялым. Он даже не пытался сесть, казалось, что для этого он был слишком слаб. Перспектива тащить его на себе пугала.

— Давайте пока тут останемся, — решил Гарри.

Гермиона с облегчением поднялась на ноги.

— Ты куда? — спросил Рон.

— Если мы остаёмся, нужно навести вокруг защитные чары, — ответила она и, подняв палочку, зашагала по широкому кругу вокруг Гарри и Рона, на ходу бормоча заклинания. Гарри увидел, как в воздухе что-то ожило, будто Гермиона наколдовала над их полянкой жаркий туман.

— Сальвио Хексия… Протего Тоталум… Репелло Магглетум… Муффлиато… Гарри, достань палатку, пожалуйста…

— Палатку?

— Она в сумке!

— В су… ну да, конечно, — сказал Гарри.

На этот раз он не стал тратить время на ощупывание предметов внутри, а сразу применил призывающие чары. Палатка оказалась небрежно упакованным свёртком из брезента, верёвок и подпорок. Гарри узнал её, отчасти по запаху кошек — это была та же самая палатка, в которой они спали в ночь перед Кубком Мира по квиддичу.

— А я думал, она того парня из Министерства, Перкинса, — сказал он, разматывая связку колышков.

— Судя по всему, она ему не так уж и была нужна, у него ведь такой прострел, — сказала Гермиона, выводя палочкой сложную восьмёрку, — так что отец Рона сказал, что я могу одолжить её. Эректо! — добавила она, указав на бесформенный ворох брезента, который одним плавным движением взмыл в воздух, колышки вырвались из рук потрясённого Гарри, и собранная палатка приземлилась перед ним, гудя натянутыми верёвками.

— Каве Инимикум, — Гермиона завершила заклинание направленным вверх завитком. — Это всё, что я могу сделать. По крайней мере, мы узнаем, что они рядом, но никаких гарантий, что это помешает Воль…

— Не называй его вслух! — грубо оборвал её Рон.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Извини, — проговорил Рон и, постанывая, приподнялся, чтобы посмотреть на них, — просто это похоже на проклятие или что-то в этом роде. Давайте называть его «Сам-Знаешь-Кто», ну пожалуйста.

— Дамблдор говорил, что боязнь имени… — начал Гарри.

— На случай, если ты вдруг не заметил, дружище, то, что Дамблдор называл Сам-Знаешь-Кого по имени, ни к чему хорошему не привело, — огрызнулся Рон. — Просто… давайте немного поуважительнее о Сами-Знаете-Ком.

— Поуважительнее? — повторил Гарри, но Гермиона предостерегающе посмотрела на него. Похоже, не следовало спорить с Роном, пока тот не окреп.

Гарри и Гермиона отнесли, если не просто перетащили Рона в палатку. Внутри всё было так же, как Гарри запомнилось с прошлого раза — маленькая квартирка с кухней и ванной комнатой. Он отпихнул в сторону старое кресло и осторожно опустил Рона на нижнюю койку двухэтажной кровати. Даже после такого короткого путешествия Рон побледнел ещё больше, чем уже был, и когда они уложили его на матрас, он закрыл глаза и некоторое время лежал молча.

— Я заварю чай, — запыхавшаяся Гермиона выудила из глубин сумки чайник и кружки и направилась в кухню.

Гарри обрадовался горячему напитку так же, как и огневиски в ночь смерти Грозного Глаза, чай будто немного унял бьющийся внутри страх. Через пару минут Рон заговорил.

— Как думаете, что стало с Каттермолами?

— Если им хоть малость повезло, они выбрались, — ответила Гермиона, теребя в руках сумочку, чтобы отвлечься. — Если у мистера Каттермола с соображалкой порядок, он наверняка аппарировал вместе с миссис Каттермол, и они вместе с детьми уже покинули страну. По крайней мере, Гарри сказал ей, что им стоит сделать именно так.

— Чёрт побери, я надеюсь, они удрали, — сказал Рон, откидываясь обратно на подушку. Похоже было, что и ему чай пошёл на пользу — румянец понемногу возвращался. — Судя по тому, как со мной разговаривали, когда я был Регом Каттермолом, как-то и не скажешь, что он сообразительный парень. Боже, я надеюсь, им удалось… если они оба окажутся в Азкабане из-за нас…

Гарри глянул на Гермиону — хотел спросить, могла ли миссис Каттермол без палочки аппарировать вместе со своим мужем, но вопрос застрял у него в горле. Гермиона смотрела, как Рон убивается над судьбой семейства Каттермолов, и в её выражении было столько нежности, что Гарри почувствовал себя так, будто застал их целующимися.

— Ну что, он у тебя? — отчасти, чтобы напомнить ей, из-за они тут оказались, спросил он.

— Что? Что у меня? — немного ошарашенно переспросила она.

— А ради чего всё это затевалось? Медальон! Где медальон?

— Ты добыла его? — воскликнул Рон, приподнимаясь на подушке. — И никто мне ничего не сказал! Чёрт, могли бы хоть намекнуть!

— Вообще-то, если помнишь, мы спасались от Пожирателей Смерти, — парировала Гермиона. — Вот он.

Она вытащила из кармана мантии медальон и протянула Рону.

Медальон был размером с куриное яйцо. Его украшала витиеватая буква С, инкрустированная мелкими зелёными камушками, тускло поблёскивавшими в рассеянном свете, пробивавшемся сквозь брезентовую крышу палатки.

— Может, кто-нибудь после Скрипуна всё-таки уничтожил хоркрукс? — с надеждой спросил Рон. — В смысле, он точно всё ещё хоркрукс?

— Думаю, да, — ответила Гермиона, забрав медальон и внимательно его разглядывая. — Если бы его уничтожили колдовством, на медальоне остался бы след.

Она передала его Гарри, он повертел медальон в руках. Вещица выглядела безупречной, нетронутой. Ему вспомнились измятые ошмётки дневника и камень, расколовшийся в кольце, из-за того, что Дамблдор уничтожил хоркрукс.

— Пожалуй, соглашусь со Скрипуном, — сказал Гарри. — Придётся поломать головы, как открыть эту штуковину, прежде чем её можно будет уничтожить.

Он договорил, и его пронзило неожиданное осознание того, что за вещь он держит в руках, того, что жило там, за золотыми створками. Невзирая на все усилия, которые они приложили, чтобы найти его, Гарри захотелось отшвырнуть медальон. Совладав с собой, он попытался раскрыть его пальцами, потом заклятием, которым Гермиона открыла дверь спальни Регулуса. Не сработало. Он протянул медальон Рону с Гермионой, и они тоже изо всех сил попытались, но с тем же успехом.

— Чувствуете его? — сдавленным голосом проговорил Рон, крепко сжимая медальон в кулаке.

— Ты о чём?

Рон отдал хокрукс Гарри. Пару секунд спустя, Гарри показалось, что он понял, что тот имел в виду. Был ли это его собственный пульс, или внутри медальона действительно что-то билось, наподобие крохотного металлического сердца?

— Что же нам с ним делать? — спросила Гермиона.

— Беречь, пока не придумаем, как его уничтожить, — ответил Гарри и с большой неохотой повесил медальон себе на шею, убрав его под мантию, где тот пристроился на груди рядом с мешочком, подаренным Хагридом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дары смерти (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x