Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну так иди тогда и продирайся сам через дементоров, — ответил Гарри, обиженно.
— Я бы пошёл, но, если ты не заметил, у меня рука перевязана!
— Очень удобно.
— На что это ты?..
— Ну конечно! — Гермиона хлопнула себя по лбу, чем заставила обоих замолчать. — Гарри, дай мне этот медальон! Ну же, — нетерпеливо сказала она, пощёлкивая перед ним пальцами, поскольку он не отреагировал, — хоркрукс, Гарри, он всё ещё на тебе!
Она протянула руки, и Гарри снял с шеи золотую цепочку. В момент, когда медальон перестал соприкасаться с кожей, Гарри почувствовал свободу и какую-то странную лёгкость. Лишь сняв его, он понял, каким он был липким и как давил на желудок.
— Легче? — спросила Гермиона.
— Да, гораздо легче!
— Гарри, — она наклонилась к нему и говорила таким тоном, каким доктор говорит при посещении тяжелобольного, — тебе не кажется, что он завладел тобой?
— Что? Нет! — возразил Гарри. — Я помню всё, что с нами было в тот период, пока я его носил. Если бы он мной владел, я бы не знал, что со мной происходило, ведь так? Джинни рассказывала, что были моменты, когда она вообще ничего не помнила.
— Хм, — произнесла Гермиона, глядя на тяжёлый медальон. — Возможно, нам не стоит его надевать. Можно просто держать его в палатке.
— Нельзя, чтобы хоркрукс вот так валялся, — твёрдо заявил Гарри. — Если мы его потеряем, если его украдут…
— Ой, ну хорошо, хорошо, — Гермиона повесила хоркрукс себе на шею, и засунула его под футболку. — Тогда будем носить его по очереди, чтобы никто не держал его слишком долго.
— Отлично, — раздражённо сказал Рон, — раз проблему решили, может, всё-таки еды раздобудем?
— Ладно, но для этого придётся отправиться куда-то в другое место, — Гермиона осторожно глянула на Гарри. — Смысла нет здесь оставаться, коли тут повсюду дементоры.
В итоге, они заночевали в отдалённом поле, принадлежавшем уединённой ферме, на которой им удалось раздобыть яиц и хлеба.
— Мы же их не украли? — обеспокоено спросила Гермиона, когда они поглощали омлет с гренками. — Раз я оставила деньги под курятником.
Рон закатил глаза и сказал с набитым ртом: "Ге-ми-о-а, тео ты так онуися? Ассабься!"
И действительно, теперь, когда они плотно поели, расслабиться было намного легче. Недавний спор о дементорах был радостно забыт этой же ночью, и Гарри, заступая на первое из трёх ночных дежурств, чувствовал себя радостным и даже полным надежд.
Впервые они столкнулись с тем, что полный желудок означает хорошее настроение, а пустой — ссоры и уныние. Гарри не был особо этим удивлён, так как, живя с Дурслями, бывало, что и голодал. Гермиона стойко держалась в те вечера, когда им не удавалось найти ничего, кроме ягод и засохших галет; она лишь была, возможно, чуть более раздражительной, чем обычно и угрюмо молчала. Рон же, стараниям своей матери или домашних эльфов Хогвартса, привыкший к вкусному трёхразовому питанию от голода становился безрассудным и раздражительным. Всякий раз, когда отсутствие еды совпадало с его очередью носить хоркрукс, он становился совершенно невыносимым.
— Ну а теперь куда? — повторял он каждый раз. По всей видимости, у самого у него идей не было совсем, но он ждал, что Гарри с Гермионой составят планы действий, пока он сидит и сокрушается об уменьшающихся запасах провизии. Гарри же с Гермионой безрезультатно проводили уйму времени, пытаясь решить, где можно было бы найти остальные хоркруксы и как уничтожить уже имеющийся, но, не имея новой информации, были вынуждены снова и снова обсуждать одно и то же.
Так как Дамблдор полагал, что Вольдеморт спрятал хоркруксы в местах, имевших для него большое значение, то они продолжали нудно перечислять те места, в которых по их сведениям жил или бывал Вольдеморт. Приют, где он родился и вырос; Хогвартс, где он учился; "Боргин и Бёрк", где работал по окончании школы; Албания, где он жил в изгнании: всё это было основой для их предположений.
— Ага, правильно, давайте отправимся в Албанию и обыщем всю страну. До обеда должны управиться, — с сарказмом заявил Рон.
— Там не может быть ничего. Пять хоркруксов он создал ещё до своего изгнания, и Дамблдор был уверен, что змея — шестой хоркрукс, — сказала Гермиона. — Мы знаем, что змея не в Албании, она обычно рядом с Воль…
— Я, кажется, просил не называть его?
— Хорошо! Змея обычно рядом с Сам-Знаешь-Кем. Доволен?
— Не очень.
— Сомневаюсь, что он что-то спрятал у Боргина и Бёрка, — Гарри уже не раз высказывал это мнение, но сказал это, лишь чтобы нарушить повисшую неприятную тишину. — Боргин и Бёрк были специалистами в вопросах тёмной магии, они бы сразу же поняли, что это хоркрукс.
Рон демонстративно зевнул. C трудом сдерживаясь, чтобы не запустить в него чем-нибудь, Гарри настойчиво продолжал:
— Я всё ещё считаю, что что-то он мог спрятать в Хогвартсе.
Гермиона вздохнула.
— Гарри, тогда Дамблдор бы это нашёл!
Гарри вновь повторил довод, который приводил в доказательство своей теории.
— Дамблдор сам мне говорил, что даже он вряд ли знает все секреты Хогвартса. Говорю тебе, если и было место, которое для Воль…
— Ай!
— САМА-ЗНАЕШЬ-КОГО! — прокричал Гарри, выйдя из себя. — Если и было место, которое для Сама-Знаешь-Кого действительно имело значение, так это был Хогвартс!
— Ой, да ладно, — усмехнулся Рон. — Школа?
— Да, школа! Она по-настоящему стала его первым домом, местом, где он осознал себя особенным, она была для него всем, и даже когда он ушёл…
— Мы ведь сейчас о Сам-Знаешь-Ком говорим, правильно? Не о тебе? — поинтересовался Рон. Он сидел, держась за цепочку хоркрукса, висевшего у него на шее; у Гарри было желание схватить за цепочку и задушить его.
— Ты рассказывал, что Сам-Знаешь-Кто, после того, как покинул школу, просил Дамблдора дать ему работу, — сказала Гермиона.
— Именно, — подтвердил Гарри.
— И Дамблдор решил, что он просто хотел вернуться, чтобы найти ещё что-нибудь, возможно предмет, принадлежавший ещё одному основателю школы, чтобы создать очередной хоркрукс.
— Ага.
— Но работу ему не дали, так? — продолжала Гермиона. — Значит, у него просто не было возможности найти такой предмет и спрятать его в школе!
— Хорошо, — сдался Гарри. — Тогда про Хогвартс забыли.
Не придумав ничего другого, они отправились в Лондон и, укрывшись под плащём-невидимкой, начали разыскивать приют, где вырос Вольдеморт. Гермиона прокралась в библиотеку и из архивных записей узнала, что приют уже много лет как снесли. На его месте они обнаружили многоэтажное офисное здание.
— Можно, конечно, обследовать фундамент, — без особого энтузиазма предложила Гермиона.
— Он бы не стал прятать здесь хоркрукс, — возразил Гарри. В этом он был уверен. Приют был местом, из которого Вольдеморт готов был с радостью сбежать; он никогда бы не стал прятать здесь частичку своей души. Дамблдор показал Гарри, что Вольдеморт в своих тайниках искал величие или таинственность, а этот мрачный, серый уголок Лондона и рядом не стоял с Хогвартсом, или Министерством или со зданием Гринготтса — банка волшебников — с его золочёными дверями и мраморным полом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: