Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна

Тут можно читать онлайн Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Герасимова Галина Васильевна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна краткое содержание

Герасимова Галина Васильевна - описание и краткое содержание, автор Галина Герасимова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга первая. Закончена. Потихоньку редактируется. Буду рада комментариям)
Добро пожаловать, проходите, чувствуйте себя как дома. Только не забывайте, что на дом наложено проклятие, и тот, кто станет его хозяином, должен будет узнать тайну особняка.
…Хорошо, если бы кто-нибудь сказал об этом молодой дочери влиятельной фамилии, вместе с семейным адвокатом приехавшей вступать в наследство. Впрочем, Асаяке не прочь заняться собственным расследованием, особенно когда рядом есть друзья, готовые помочь.

Герасимова Галина Васильевна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Герасимова Галина Васильевна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Герасимова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Маленькие глотки помогли успокоиться. Я огляделась. Заведение, рядом с которым мы стояли, не отличалось красотой или чистотой. Огромный мешок с мусором стыдливо стоял у входа, вокруг него роилась куча толстых мух. Я посмотрела на стеклянные двери кафе, с надписью "открыто". Табличка с названием заведения висела выше и была неказиста, криво написанные буквы неровным рядом выстроились на картонке, весьма осложняя их чтение.

— Если учесть, что больше до Розовой Заводи магазинчиков не предвидится, можно понять нежелание владельца делать свое заведение более опрятным, — пояснил Кагэ, проследив мой взгляд. Я поморщилась.

— И все же вывеску можно было сделать аккуратно. Да и прибраться не помешало бы.

— Предложи свои услуги, как дизайнер, — хмыкнул смотритель.

— Тогда ради вывески ему придется продать свое кафе, — парировала я. Сон потихоньку прятался в туманной дымке, оглушаемый реальными звуками, вкусами и запахами. Мне определенно стало легче. Достаточно, чтобы я достала из сумочки зеркальце и привела себя в порядок, с помощью влажных салфеток убрав потеки от туши, делающих меня похожими на панду. Теперь я была готова встретиться с кузиной, не выказав при этом расстроенных чувств.

— Почему их так долго нет? — спросила я смотрителя, который до этого хвостиком ходил за мной, а затем уселся рядом на обшарпанную скамейку.

— Вероятно, Мэй не понравилось еда, которую ей принесли. Узнав, кто посетил его кафе, владелец поспешил исправить свою оплошность. Учитывая долетающий до меня запах, — он забавно повел носом, лично я ничего не чувствовала, — на приготовление обеда ушло полчаса. Так что если наши спутники кушают не торопясь, то выйдут — парень посмотрел на часы и что-то прикинул в уме, — минут через пять.

Он почти не ошибся. Не учел, что заказ для нас надо будет упаковать. Выйдя из кафе последним, галантно придержав для девушек дверь, Югата вынес две коробки с бенто. Увидев, что я проснулась, адвокат предложил подождать, пока мы перекусим, но я отказалась. При мысли о еде перед глазами всплывал убитый заяц. Я не могла заставить себя есть, хотя мне было совестно перед Кагэ — из-за меня он тоже остался голодным.

— Все в порядке, не переживай, — шепнул мне смотритель, садясь в машину. Теперь на месте Югаты была Мэй, поэтому поговорить не получалось. Но я не сердилась — кузина действительно выглядела уставшей и вскоре задремала.

А я смотрела в окно и понимала, что так спокойно заснуть у меня в ближайшие дни не получится.

Глава 9

— Я вернулась! — радостно воскликнула Асаяке, вбегая по ступенькам в заиндевевший коридор. Поскользнулась на ледяном полу, взмахнула руками и чуть не упала, уцепившись в последний момент за шкаф. С верхотуры свалилась позабытая кем-то из прежних владельцев, порядком изъеденная молью шляпа.

Придержав девушку за локоть, адвокат помог ей уйти подальше ото льда и первым вошел в гостиную. Несмотря на внешнее безразличие, у него чуть сердце не остановилось, когда она выбежала вперед. Глупая! А что, если бы недавние посетители снова были здесь? Они могли запросто поранить ее! По спине у парня пробежал холодок, и он быстро огляделся, стараясь обнаружить чужое присутствие.

Однако дом пустовал. Единственное увиденное им живое существо, летучая мышь, висящая до сего момента под потолком, лениво взмахнула крыльями и улетела на второй этаж.

— Боже, и как вы здесь живете? — с величайшим отвращением на лице спросила Мэй, проводив мышь взглядом и рассматривая потолок на наличие ее товарок. Те, если и были, не спешили показываться шумным гостям на глаза.

— Не беспокойтесь, они не кусаются. Милые зверушки и хорошо поддаются дрессировке, — бодро сказал смотритель. Он входил в дом последним. Плотно прикрыв входную дверь, Кагэ поставил на пол два чемодана и переливисто свистнул. В тот же миг со шторки сорвалась невидимая доселе тень, подлетела и уселась к нему на плечо. Довольный произведенным эффектом парень почесал мышиное брюшко.

— Ну, если Вы называете это милым, — у Мэй заметно дрожал голос и подойти к Кагэ, чтобы погладить животное она не решилась. Мошидзука стояла рядом с ней, и хотя с губ ее не сходила вежливая улыбка, адвокат знал, каких усилий она стоила. Мышей Рю всегда побаивалась. "Раньше она вела себя более честно", — с некоторым сожалением подумал парень, и предложил проводить девушек в комнаты.

Конечно, в восторг их дом не привел. В отличие от Асаяке, девушек не восхитила ни старинная мебель, пусть и потрескавшаяся от времени, ни цветные витражи. Однако, благодаря уборке, в особняке появилось несколько чистых спален, в которых можно было остановиться гостям. Югата тоже перебрался на второй этаж, правда его спальня была поменьше и менее чистая. Поводом переехать с кухни наверх послужила просьба Асаяке.

"Они ведь не знают, каких подвохов можно ждать в доме, а говорить им о загадке особняка не стоит. Поэтому надо, чтобы кто-то их защищал", — объяснила одзё, и парень не мог с ней не согласиться. Хотя его волновало, что Асаяке продолжит спать в гостиной, но парень понимал, что на бесшумные вылазки из особняка плохо повлияет скрипучая лестница на второй этаж.

Его новая комната оказалась довольно удобной: с небольшой кроватью и тумбочкой, в которую можно убрать вещи. Хорошо, что его чемодан и вещи Асаяке не забрали — девушка успела убедить брата не посылать за ними людей. Затолкав чемодан с оборудованием под кровать, парень тихонько прошел мимо спальни, в которой ахали над вылезшим из угла пауком, и спустился в гостиную.

Комната была озарена неярким светом пламени, отбрасывающим тени на стены. С каждой минутой в доме становилось теплее и уютнее. Югата сам не заметил, что за несколько дней особняк успел ему приглянуться.

— Одзё, можно с Вами поговорить? — Югата подошел к сидящей у огня девушке, отметив, как та вздрогнула при его появлении. В руках она вертела странный сундучок, и по ключу и надписи на нем Югата догадался, что это тот самый клад, который она нашла в сломанной ступеньке лестницы.

— Конечно, — Асаяке отложила находку в сторону и подняла на него глаза. Всего одну секунду он позволил себе любоваться ей: не так, как любовались остальные поклонники — внешней красотой, а тем наивно-задорным выражением, которое проскальзывало на ее лице, а затем попросил:

— Позволите взглянуть на часы господина Хасу?

— Конечно, — вместо того, чтобы лезть в карман, Асаяке приподняла волосы и сняла с шеи цепочку с висящими на ней часами. — Пусть будут под рукой. Никогда не знаешь, когда они понадобятся, — ответила она на немой вопрос.

— У меня с собой вид нашего особняка со спутника. Качество, конечно, не ахти, но лучше чем ничего, — адвокат вытащил сложенный в четверо снимок, развернул его на столике и присел на диван. — Где Вы нашли первый ключ?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Галина Герасимова читать все книги автора по порядку

Галина Герасимова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герасимова Галина Васильевна отзывы


Отзывы читателей о книге Герасимова Галина Васильевна, автор: Галина Герасимова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x