Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна

Тут можно читать онлайн Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Герасимова Галина Васильевна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна краткое содержание

Герасимова Галина Васильевна - описание и краткое содержание, автор Галина Герасимова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга первая. Закончена. Потихоньку редактируется. Буду рада комментариям)
Добро пожаловать, проходите, чувствуйте себя как дома. Только не забывайте, что на дом наложено проклятие, и тот, кто станет его хозяином, должен будет узнать тайну особняка.
…Хорошо, если бы кто-нибудь сказал об этом молодой дочери влиятельной фамилии, вместе с семейным адвокатом приехавшей вступать в наследство. Впрочем, Асаяке не прочь заняться собственным расследованием, особенно когда рядом есть друзья, готовые помочь.

Герасимова Галина Васильевна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Герасимова Галина Васильевна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Герасимова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И что за странную подсказку она дала? Ты уверена, что правильно запомнила?

— Символы говорят о большем, чем видится, — повторила для Кагэ. — Память меня пока не подводит. Может, часы деда не обычная карта? Хотя меня больше волнует, почему она не сказал прямо, где спрятаны ключи…

— Иногда до решения загадки надо дойти своим умом, — неожиданно поддержал девушку адвокат. — Если подать ответ сразу, то человек не задумается над ним, а просто запомнит. И в результате ничему не научится. В то время как, разобравшись сам, он поймет саму суть проблемы и сможет избежать ее повторения в будущем.

— Мудро, — согласился смотритель. И подумав, добавил. — Но для нас не менее обидно.

— Это точно!

Мы как-то синхронно вздохнули. Было желание решить все проблемы разом — вот вам разгадка особняка на блюдечке, и делайте дальше что хотите. А вместо этого…

Мы продолжили поиски. Повертев в руках проржавевший, амбарного вида замок, Югата с сожалением отложил его в сторону.

— В любом случае, надо продолжить поиски, — сказал он. — Возможно, если мы найдет еще пару ключей, то сможем понять подсказку, и дело пойдет легче.

— Надеюсь, — искренне ответила я, зарываясь в ворох вещей.

Через пятнадцать минут, чихая от пыли, Кагэ с победным криком вытащил из кучки железок замок с ключами, и мы покинули сарай. Посмотрев на ребят при свете дня, я прыснула со смеха: оба были вымазаны в пыли и масле, как чертята. Глядя на мое веселье, Югата попытался пригладить волосы и стереть с лица грязь, …но только усугубил ситуацию. После того, как он провел тыльной стороной ладони по лицу, оставив на щеке и лбу длинные темные полосы, парня смело можно было отправлять в лес на разведку — маскировка получилась отменной.

— Между прочим, Ваш наряд тоже не подобает одзё, — обиженно заявил адвокат, в ответ на мою улыбку. Спорить я не стала, с правдой не поспоришь. Особенно когда новая спортивная курточка, одетая утром, испачкана в грязи. Но я не собиралась переживать на этот счет. Во-первых, потому что нам предстоял целый день работы, а значит, чистенькими мои руки не останутся. А во-вторых, меня окружали люди, которых я знала, и которые не станут косо смотреть из-за потрепанных штанов или старой обуви.

— Кагэ, а почему ты так быстро убежал с кухни? — вспомнила я, когда мы, нагруженные лестницей и сумкой с лампочками, провожали смотрителя к ограде.

Парень поморщился.

— У твоей кузины духи с афродизиаком. Запах такой резкий, что в носу свербит.

— Хм, а мне они понравились. Легкий и нежный цветочный аромат, — задумчиво протянула я. Сама духами особо не пользовалась, но у Мэй действительно был хороший вкус. Когда-то давно она подарила мне шарфик, предварительно пофыркав на него из флакончика, так он потом три дня пах фиалками. Было приятно.

— Ты ведь обычный человек. А мое обоняние в десятки раз острее, потому и запахи воспринимаются иначе, — пояснил Кагэ с усмешкой. Но улыбка быстро сошла с его лица. — Мэй на подходе. Вам лучше уйти.

Он указал на маленький проход в кустах, куда мы устремились. Стоило веткам перестать шевелиться, как за нашими спинами раздался нежный голосок кузины, зовущий смотрителя.

— Почему мы прячемся? — спросил я, пройдя еще немного. До меня начала доходить вся абсурдность побега.

— Чтобы Ваши гостьи ничего не заподозрили. Будет сложно отгадывать тайны особняка, если за нами хвостом станут ходить госпожа Мэй и Рю, — ответил Югата, уверенно лавируя между опасными кустами. Я старалась следовать за ним шаг в шаг, чтобы ненароком не наступить на спрятанный в земле корень.

— Тогда почему бы тебе не попросить Мошидзуку не лезть в наши дела? Вы же давно знакомы?

— То, что мы учились вместе, не дает мне прав требовать от Рю особого отношения.

— Но ведь попросить можно? — тихо буркнула я, но настаивать не стала.

Я заметила одну странность. Парень называл Мошидзуку по фамилии, без добавления "сама", что характерно для однокурсников, но они почти не общались. Если бы я встретила своих друзей из университета, то захотела бы узнать, как у них жизнь, чем занимаются, осуществили свои планы или нет? Но адвокат вел себя так, словно они совершенно чужие люди.

— А теперь давайте вернемся к главной дорожке. Думаю, там стоит поменять лампочки в первую очередь, — сказал парень.

Я не стала спорить. Сделав небольшой крюк, мы подошли к дому, и оттуда увидели, как от ворот отъехала красная машина. Проводив ее взглядом, я заскочила в холл и включила уличное освещение. Мы прошли по дорожке, отмечая подобранным кусочком черепицы не горевшие фонари. Затем выключили свет, чтобы не тратить зря электричество.

Югата приставил лестницу к первому фонарю, и мы принялись за работу. Я забирала разбитые или перегоревшие лампочки, притом мне приходилось вставать на цыпочки, и подавала новые. Адвокат их вкручивал, тащил лестницу к следующему фонарю и все повторялось. Нудная и скучная работа, зато весьма полезная для благоустройства особняка.

В ожидании, пока парень закончит, я пританцовывала на месте. Мне не терпелось показать ему беседку до того, как стемнеет и надо будет вернуться в дом. Однако на предпоследнем фонаре Югата задержался. Удивленно повозил рукой, словно вытаскивая что-то, и наконец, подал предмет мне. Но он вывернул не очередную испорченную лампочку. Это был еще один ключ.

Я не верила своим глазам. Конечно, я слышала раньше об элементе случайности, но никак не ожидала, что мы найдем ключ так скоро. Не подвергаясь опасности, не ломая голову над разгадыванием символов и не вытирая собой полы. Это было фантастически!

Пока я стояла с ошарашенным видом, Югата забрал из моих ослабевших рук сумку с лампочками, дабы я не грохнула ее о землю, и отправился к последнему фонарю. Адвокат отнесся к находке более спокойно, и его легкое волнение выдало только то, что провозился он дольше обычного.

За те несколько минут я пришла в себя. Пока парень настраивал освещение, я достала часы и задумалась, почему кружок с палочками напротив шестерки означает фонарь. Да, сходство в схематическом изображении было, но круг мог означать что угодно: камень, клумбу, тот же фонтан. Слишком сложно, чтобы догадаться. Неужели мы что-то упустили в своих поисках? Может, в доме спрятаны иные подсказки, вроде того старого письма?

Эта мысль показалась мне дельной, и я поделилась ей с адвокатом. Югата как раз закончил и складывал лестницу.

— Думаю, надо обследовать дом, — парень повесил лестницу на плечо и поднял изрядно похудевшую сумку. — Но, Асаяке-сама, почему бы для начала не проверить, тот ли это ключ?

От его слов меня точно холодной водой окатило. Вдруг я зря обрадовалась, и ключ самый обычный, от какого-нибудь шкафа, шутки ради убранный в фонарь? С трудом удержавшись от того, чтобы сорваться в несолидный бег, я схватила адвоката за рукав и потащила в дом. Сундучок все еще стоял там, где мы его оставили — в гостиной на камине, на самом видном месте — и оттого был совершенно незаметным. Югата и сундучок у меня отобрал, потому что "руки у одзё непозволительно тряслись". Этого парень вслух не сказал, но наверняка подумал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Галина Герасимова читать все книги автора по порядку

Галина Герасимова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герасимова Галина Васильевна отзывы


Отзывы читателей о книге Герасимова Галина Васильевна, автор: Галина Герасимова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x