Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)
- Название:Сады луны (перевод И. Иванова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2007
- Город:С-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание
Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…
Сады луны (перевод И. Иванова) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я сама удивилась. Обычно мне тебя не найти. Но сейчас появились… трещины.
Слова Печали озадачили мага. «Трещины»? Просто девчонка не догадывалась об истинной причине. Она учуяла его местонахождение лишь потому, что сама являлась пешкой в руках Веревки. Краткое пребывание в мире Тени оставило на Большом Бене свой отпечаток. Незаметный ни для кого, кроме… прислужников Тени!
Быстрый Бен подошел к Каламу и опустил ему руку на плечо. Калам непонимающе сверкнул глазами.
— Она права, Калам. Появились трещины. Должно быть, у девчонки природный нюх на магию. Не будем понапрасну терять время. Печаль нашла нам местного ассасина. Идем в «Феникс».
Печаль снова накинула капюшон и поплотнее завязала плащ.
— Я с вами не пойду. Вы и так сразу узнаете этого человека. Похоже, он старается, чтобы его заметили. Может, гильдия ждет вашего появления. Так что отправляйтесь в таверну.
— А куда пойдешь ты? — сердито спросил Калам.
— Выполнять приказание сержанта, — ответила девчонка. Прежде чем они успели вымолвить хоть слово, она скрылась за дверью.
У Калама опустились плечи. Он шумно выдыхал удерживаемый в легких воздух.
— Наши с тобой подозрения полностью оправдались, — тихо сказал ему Быстрый Бен. — Что ж, теперь мы хоть знаем, с кем имеем дело.
— Значит… — начал Калам и поперхнулся. — Значит, если бы я напал на нее, то сейчас валялся бы мертвым?
— Увы, да. Не огорчайся: придет время, и мы разделаемся с нею. Но пока она нам нужна.
Калам кивнул.
— Отправляемся в «Феникс»? — спросил друга Быстрый Бен.
— А куда же еще? И когда мы туда придем, я перво-наперво возьму себе кружку крепкого эля.
— Я тоже, — улыбнулся Быстрый Бен.
Раллик привык следить за входной дверью и потому сразу заметил рослого, крепко сбитого посетителя, появившегося на пороге. Черная кожа выдавала в нем уроженца юга, что не особо удивило Рал лика. Южан в Даруджистане хватало. Внимание ассасина привлекло другое: кинжалы с костяными, оправленными в серебро рукоятками, висевшие на поясе незнакомца. Непривычное для юга оружие, да еще с характерной насечкой на рукоятках. Такой насечкой украшалось оружие ассасинов.
Незнакомец шел по залу так, будто «Феникс» принадлежал ему. Удивительно, но завсегдатаи, любившие проучить гордецов, послушно расступались перед ним. Добравшись до стойки, чернокожий спросил кружку эля.
Раллик опустил голову, разглядывая капли на дне своей пустой кружки. Несомненно, новый посетитель желал, чтобы его заметили собратья по ремеслу, такие как Раллик Ном, ассасин даруджистанской гильдии. В таком случае кто кому служил приманкой? Что-то здесь не так.
Оцелот, командир клана Раллика, да и все остальные в гильдии были твердо убеждены: малазанские «когти» уже проникли в город и теперь ведут войну против местных ассасинов. Раллик не разделял общих убеждений. Человек у стойки вполне мог явиться из Семиградия или Каллоса. Да, его принадлежность к Малазанской империи не вызывала у Раллика сомнений. Но был ли незнакомец «когтем»? Если да, зачем он выставляет себя на всеобщее обозрение? До сих пор малазанские «когти» всегда старались держаться в тени. Никаких зацепок, никаких свидетелей. Дураков в «Когте» вроде бы не держали. Может, у них новая тактика? Не исключено, ведь Воркана приказала даруджистанским ассасинам слезть с крыш и затаиться.
Внутренний голос призывал Раллика к осторожности. Все его предположения могли оказаться неверными. Это еще полбеды. Хуже, когда сделан неверный шаг.
— Что с тобой, дружище? — спросил его Муриллио.
— Да так. Заботы гильдии, — ответил Раллик. — В горле не пересохло?
Муриллио заулыбался.
— Никогда не откажусь лишний раз его промочить.
Колль, как всегда, храпел, уронив голову на стол. Что он недавно болтал про пять черных драконов? Наверное, обычная пьяная болтовня. Раллик встал. Пробираясь к стойке, он как бы невзначай пихнул локтем в спину одного юнца. Парень ойкнул, затем незаметно двинулся в сторону кухни.
Раллик кликнул Беззубого и велел подать кувшин эля. На незнакомца он даже не взглянул, но почувствовал, что тот его отметил. Ощущениям такого рода ассасин привык доверять, ибо они никогда его не подводили. Беззубый принес пенящийся кувшин. Можно считать, что приказ Оцелота Раллик выполнил, хотя он был почти уверен, что командир тут же даст ему новый.
Раллик вернулся за стол. Он поболтал с Муриллио о всяких пустяках, усердно потчуя друга элем. Муриллио понял намек. Допив последнюю кружку, щеголь встал.
— Крюпп ушел, наш юный Крокус тоже. Колль — понятное дело — останется ночевать здесь. Ну а мне пора в теплую постельку. Спасибо за эль, Раллик. До завтра.
Раллик провел за столом еще несколько минут. За все это время он всего лишь раз встретился взглядом с незнакомцем у стойки. Потом ассасин встал и прошел на кухню. Поварихи насмешливо переглянулись, хотя Раллик едва ли их заметил. Дверь, выходившая в глухой переулок, была приоткрыта. Ассасин рванул ее и исчез.
Дождь прекратился, но камни под ногами еще не успели высохнуть. Из ниши в стене появилась знакомая фигура Оцелота. Раллик подошел к командиру.
— Все в порядке. Нужный тебе человек сейчас потягивает эль у стойки. Чернокожий, два кинжала с насечкой на рукоятках. Вид у него свирепый. Не хотел бы я повстречаться с таким на крыше. Ну как, Оцелот, я сделал все, что от меня требовалось?
Оцелот поморщился.
— Пока нет. Говоришь, он в зале? Замечательно. Немедленно возвращайся в зал. Убедись, что он тебя заметил. Понял, Ном?
Раллик скрестил руки на груди.
— Он меня уже заметил. Я достаточно намозолил ему глаза.
— Теперь тебе нужно будет выманить его из таверны и довести до смоляного склада с той стороны, где загружаются телеги.
Оцелот криво усмехнулся.
— Это приказ Ворканы, Ном. Когда будешь выбираться, пройдешь через переднюю дверь. Все проще простого. Никаких уловок, действуй в открытую.
— Этот человек — ассасин, — раздраженно бросил командиру Раллик. — Если я поведу себя как беспечный дуралей, он мгновенно учует западню и разделается со мной.
— Выполняй приказ Ворканы, Ном. А теперь — живо назад!
Раллик выразительно поглядел на командира (пусть видит, какого он мнения об этом приказе), затем вернулся на кухню. Поварихи прыснули со смеху, но тут же прикусили языки. Один вид ассасина отбил у них всякую охоту шутить с ним.
Войдя в зал, Раллик скользнул глазами по стойке. Чернокожий незнакомец исчез! Выругавшись сквозь зубы, Раллик стал пробираться к выходу.
Прижавшись к мокрым кирпичам соседнего дома, Крокус разглядывал знакомое окно на третьем этаже. Там, за плотно закрытыми ставнями, находилась спальня младшей дочери сановника Дарле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: