Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт и секрет золотого кубка [litres]
- Название:Генри Смарт и секрет золотого кубка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-163399-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт и секрет золотого кубка [litres] краткое содержание
Генри Смарт и секрет золотого кубка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не почувствовал никакого сквозняка. Что случилось? Проклятие! Есть тут кто?! Что это было?! – кричат теперь все наперебой, неуверенно переступая с ноги на ногу.
– Вперёд! – шепчет мне Хильда. – Когда глаза у них привыкнут к темноте, нас тут уже не должно быть.
Дважды мне повторять не нужно. Я не испытываю никакого желания ещё раз увидеть алебарду вблизи. Как можно тише мы проносимся мимо троих стражников. Один, кажется, что-то заметил – он смотрит нам вслед.
– Жерар! – окликает он. – Могу поклясться, что тут только что кто-то был! Какая-то тень или вроде того!
– Да брось, Луи! Здесь темно, как у чёрта в брюхе, кого ты там смог разглядеть? – отвечает высокий. – Давай уже иди и принеси новый факел. Проклятие!
Мы ускоряем бег и сворачиваем в коридор, о котором говорила Хильда. Удалившись на безопасное расстояние, мы останавливаемся и переводим дух.
– Ладно, куда теперь? – интересуюсь я.
– Там впереди лестница, и, кажется, она ведёт прямиком в покои королевы. Они наверняка тоже охраняются, но мы поступим так же.
– Хм! А как ты вообще это сделала? Я думал, ты против использования сверхъестественных сил.
Хильда и правда довольно быстро дала мне понять, что ни в грош не ставит свои божественные способности. Когда-то на эту тему она поругалась с отцом и с тех пор обходится без своих суперсил.
Хильда усмехается:
– Ну, думаю, чуть сильнее выдохнуть ещё позволительно. Мне совсем не хочется зависнуть с тобой в этом столетии дольше чем нужно.
Мы подходим к изогнутой полукругом большой широкой лестнице, ведущей на следующий этаж. На удивление, стражников нигде не видно. Зато слышно – сверху до нас долетают два голоса, очень тихих, но явственных. Я прислушиваюсь внимательнее. Голоса, кажется, женские.
– Ты тоже слышишь? – спрашивает Хильда.
Я киваю:
– Но это не мужчины, да?
– Точно. Две женщины. Давай посмотрим, кто это там шепчется.
Мы скользим вверх по лестнице, и уже на следующем пролёте я различаю у приоткрытого окна силуэты двух женщин. На обеих платья с пышными юбками, но если у одной оно скорее простое и без особых украшений, то платье другой – с богатой вышивкой, кружевами и расшито жемчугом. Они ещё очень молоды и, насколько я могу судить, хороши собой. У дамы в богато украшенном платье светло-рыжие локоны заколоты в высокую причёску, у другой длинные каштановые волосы заплетены в нетугую косу. Хильда тянет меня за рукав:
– Не подходи так близко: если в окно упадёт лунный свет, они нас заметят.
Действительно, уже почти полнолуние, луна сквозь окно освещает пролёт лестницы подобно огромному прожектору. Мы остаёмся за выступом колонны.
– Констанция, – шепчет молодая дама с высокой причёской, – что же мне делать, если д’Артаньян не появится вовремя? Остался всего один день, а потом мне непременно нужно это надеть! Луи уже что-то подозревает – иначе зачем бы ему настаивать? Всё этот проклятый Ришелье!
Другая девушка накрывает её руку своей:
– Не волнуйтесь, ваше величество! Он вот-вот появится, я уверена. Только представьте, какой долгий и опасный предстоит путь! Но если кто и может выполнить такое поручение, то это мой д’Артаньян! Вот увидите – он нас не разочарует!
Ваше величество ?! Значит, перед нами королева Франции? И она явно чего-то очень ждёт. Чего-то, что должен добыть д’Артаньян? Что-то отзывается в глубинах памяти. Но я ещё не успеваю сообразить, что же мне это напоминает, как кто-то сзади кладёт руки мне на плечи и сильно придавливает книзу. Сердце у меня останавливается. Чёрт! Стража! Теперь мы попались!
Глава 14. Всё зависит от точки зрения
– Ну, разве она не прекрасна! Моя Констанция!
Нет, это голос не стражника!
Сердцебиение слегка улеглось, как только я понял, кто к нам подкрался. Наш французский коллега. По-прежнему одет с иголочки, за плечами что-то вроде мешка. Мы все вместе вжимаемся в стену, чтобы нас не увидели всё ещё погружённые в разговор молодые дамы.
– Д’Артаньян! Что вы здесь делаете?
– Как что? Я же сказал, что найду вас во дворце.
– А что с Зигфридом и Урд? Они так и сидят в кустах, охраняя велорикшу? – шепчет Хильда.
– Mais non [30] Нет-нет! ( фр. )
. Я поселил их в гостиницу, у которой очень неболтливый хозяин. Они там как у Христа за пазухой. И еда хорошая.
При слове «еда» в животе у меня громко урчит. Неудивительно. Я сегодня ничего не ел, кроме водянистого супа с несколькими ломтиками морковки и картошки.
– Тихо! – пихнув меня в бок, бормочет Хильда.
– Ой! Ты чего? Я же не виноват, что у меня в животе урчит, – всё так же шёпотом возмущаюсь я.
Д’Артаньян вздыхает:
– Хоть мне и трудно оторвать взгляд от Констанции, но сейчас нам лучше отправиться на поиски кубка. Я примерно представляю, где он может быть. За мной!
Вопрос, нужен ли нашему французскому партнёру «ЛОКИ-8000», отпадает сам собой. Во-первых, приборов у нас всего два, а во-вторых, он, похоже, действительно ориентируется здесь без проблем. И в-третьих, он всё равно ничего не видит, кроме Констанции, в которую влюблён без памяти. Никакие очки тут не помогут.
Д’Артаньян целеустремлённо движется во тьме по коридору. Мы крадёмся следом и наконец останавливаемся у какой-то маленькой двери. Она немного отличается от всех остальных.
– Это вход в крыло придворных дам. Я, кажется, припоминаю, что и у Анны здесь была своя комната. По-моему, третья слева.
И правда. За дверью оказался ещё один коридор с дверями. Надеюсь, Хильда с д’Артаньяном не бросят меня тут одного, потому что шансы выбраться из этого лабиринта самому стремятся к нулю.
– Это здесь. Третья дверь. Вот комната Анны Габори. Абсолютно точно. В общем, заходим, берём кубок, а потом – в гостиницу к Урд и Зигфриду.
– А разве Анна не спит в комнате? – спрашиваю я. – Она что, не проснётся, когда мы зайдём?
– Можешь снять обувь. А остальное предоставь мне, – усмехается Хильда, открывая дверь.
Она идёт первой, я, сняв неудобные кожаные сапоги, как можно незаметнее проскальзываю за ней, а д’Артаньян остаётся снаружи. В очках мы прекрасно видим всю комнату. Стол, стул, комод, на котором стоят чаша с кувшином, а за ними зеркало – похоже, придворные дамы жили без особой роскоши. В торце комнатки стоит кровать, на ней дремлет молодая женщина в чепце. Она вздрагивает, и дыхание её учащается – а вдруг она сейчас откроет глаза?!
Хильда, повернувшись к ней лицом, снова очень нежно дует в воздух. Черты лица у девушки тут же расслабляются, и она продолжает мирно спать. В общем, старушка валькирия может рассказывать какие угодно сказки – но без уловок здесь явно не обходится!
Я ещё раз внимательно осматриваюсь в комнате – и тут замечаю его: кубок! Он стоит прямо рядом с кувшином.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: