Джеральд Бром - Косиног. История о колдовстве [litres]
- Название:Косиног. История о колдовстве [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139443-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Бром - Косиног. История о колдовстве [litres] краткое содержание
В темном лесу пробуждается к жизни неведомый древний дух.
Дикий люд зовет его Отцом, заступником, губителем.
Колонисты зовут его Косиногом, демоном, дьяволом.
Ну, а для Абиты, недавно овдовевшей, отверженной, одинокой и беззащитной перед лицом набожных односельчан, он единственный, к кому можно обратиться за помощью.
Вдвоем они начинают битву – битву язычников с пуританами, грозящую сровнять с землей деревню, не оставив от нее ничего, кроме пепла и пролитой крови.
Наводящее ужас сказание о волшебстве, эта книга украшена более чем двумя дюжинами завораживающих, жутких картин Брома, уводящих читателя в его дикий, безжалостный мир.
Косиног. История о колдовстве [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Выходит, это правда, мать? Выходит, я… тоже вроде тебя?
Вновь подняв руку, она потянулась за ожерельем, однако, охваченная сомнениями, в нерешительности замерла. Да, ей очень хотелось взять ожерелье, внушавшее такую уверенность и безмятежность, с собой, но вот готова ли она к подобному шагу?
Закусив губу, Абита сняла ожерелье с крючка и прижала к груди.
– Мать, я слепа. Я иду по дороге, которой не вижу, но пройти этот путь должна. Направь мою руку, мать, помоги уберечься от дьявольской порчи.
Стоило ей коснуться волосяных колечек губами, в доме едва уловимо повеяло ароматом лаванды с полынью. Прикрыв глаза, Абита сделала глубокий вдох, и драгоценные воспоминания о матери ожили, согрели сердце и душу. Подняв веки, Абита поглубже упрятала ожерелье в карман передника и, никуда не сворачивая, быстрым шагом направилась в лес.
За спиной раздались шаги, и вскоре, посреди небольшой прогалинки, с ней поравнялся Самсон. Пристально глядя в его серебристые глаза, Абита собралась было завести разговор об охотниках и о вдове, но на лице его отразилась такая тревога, и не о ком-нибудь, а о ней…
«Ладно, – решила Абита. – После. Когда времени будет побольше».
– Этот человек, Уоллес. Он был здесь.
– Знаю, – откликнулась Абита, что-то высматривая в высокой траве. – Жаль, я лица его в эту минуту не видела.
– На редкость жалкое было зрелище.
Абита расхохоталась.
– Он навредить тебе замышляет.
– Это уж – будь уверен, – не поднимая взгляда, подтвердила Абита. – А, вот! Нашла.
Вооружившись ножом, она выкопала из земли небольшое растеньице. Очищенные от земляных комьев, кривые, черные корни растеньица сплетались в затейливый мохнатый клубок.
– Живокост, – пояснила Абита, показав добычу Самсону.
– Ты ешь его?
– Это для Марты, для одной девочки из деревни. Она захворала корью, а мать мне однажды показывала, как приготовить из этих корешков мазь. От сыпи должно помочь.
– И мазь исцелит ее? Как снадобье или чары?
– Надеюсь, да. По меньшей мере, боль облегчит.
– А эта девочка – она из верящих… из верящих в Бога Христа?
Абита рассеянно кивнула, продолжая очищать корешок от земли.
– Так отчего же ее мать не попросит Бога Христа исцелить дочь?
– Она просит. И все мы просим. Многие, многие только о ней и молятся.
– И этот Бог Христ… Христос не желает помочь?
Абита пожала плечами.
– Посмотрим. Там будет видно. Иногда Бог помогает, иногда – нет.
Самсон осуждающе покачал головой.
– Пожалуй, им нужен другой бог, получше.
– Воображаю, что бы они на это ответили, – невесело усмехнулась Абита. – Пуритане считают, что Бог помогает достойным. Судит каждого по делам. Награждает лишь тех, кто Ему истинно предан.
– И исцеляет их? И взращивает их посевы?
– Ну да. Благословляет, окружает заботой.
– Награждает преданных… а что, справедливо. Вот и я так же делаю. По-моему, я во многом похож на Бога Христа.
– Да уж, – хмыкнула Абита. – Вы с ним, можно сказать, как два брата родных.
Самсон задумчиво почесал подбородок.
– Корешок этот… дай-ка взглянуть.
Абита отдала ему находку.
Самсон, смежив веки, поднес корешок к носу, принюхался, сдвинул брови, принюхался вновь.
– Этот запах… возвращает назад. Вижу их, вижу ведуний со снадобьями и чарами… с заговорами и проклятьями… а вот и я, я среди них! Вижу: мои руки на лбу захворавшего!
Открыв глаза, он вновь оглядел корешок.
– Если я смогу исцелить девочку, выходит, я – бог? Не хуже Бога Христа?
– А ты сможешь?
Самсон снова принюхался к корешку, снова закрыл глаза.
– По-моему, способ имеется. Вижу их руки рядом с моими… Вот дальше как-то не слишком понятно, однако, сдается мне, чары творишь ты. Или, может, мы творим их вдвоем? Нет, тоже не так. Ты творишь чары, а волшебство призываешь через меня. Да, да, как с кукурузой! Значит, и об исцелении девочки меня ты должна попросить.
С этим Самсон вернул корешок Абите, и Абита подняла на него растерянный взгляд.
– Но как это сделать?
Самсон пожал плечами.
– Наверное, точно так же, как просишь Бога Христа о благословении.
Поразмыслив, Абита отложила корень и нож в сторонку.
– Можно попробовать.
Припав на колено, она молитвенно сложила перед собою руки.
– О великий владыка Самсон, во имя Господа нашего, во имя всего, что свято, прошу: окажи милость, помоги Марте исцелиться от хвори. Аминь.
Оба подождали минутку-другую… но ничего не произошло.
Тогда Абита полезла в карман передника, вынула ожерелье из волосяных колец, под любопытным взглядом Самсона намотала его на запястье и повторила молитву. Ожерелье странно, едва заметно защекотало кожу.
Самсон в изумлении поднял брови.
– Слышишь? Слышишь?
– Что?
– Поют… ведуньи, знахарки – они поют мне, а значит, и ты должна петь!
– Помоги нам, владыка Самсон. Помоги нам, владыка Самсон, Помоги нам владыка Самсон, – послушно затянула Абита.
Однако теперь ей сделалось ясно: судя по опыту с кукурузой, самое главное совсем не в словах. Тут следовало нащупать нечто, таящееся глубоко в ней самой, коснуться его и выпустить на волю. Слова утратили четкость, превратились в напев, проникающий в самое сердце, в самую душу, и вдруг она тоже услышала их – женские голоса, доносящиеся откуда-то из дальней дали. Едва хор голосов обрел ритм, Абита, забыв обо всем постороннем, раскрывшись перед Самсоном, увидела то же, что видел он – туманные, расплывчатые фигуры женщин и их ладони, касающиеся больного.
– А-а! – воскликнул Самсон. – Узнаю, узнаю!
Не тратя времени даром, он отыскал под ногами сук, начертил на земле, среди палой листвы, круг – широкий, просторный, насколько хватило вытянутой руки, а в круг вписал четыре символа, неровных, небрежных, как будто суть заключалась не столько в символах, сколько в самом акте их начертания.
– Вот, – объявил Самсон, отодвинувшись в сторону. – Становись в круг.
Так Абита и сделала.
Самсон подал ей поднятый с земли нож и корешок.
– Теперь нужна твоя кровь.
Абита в ужасе округлила глаза, однако с ритма напева не сбилась.
– Чары – твои… и кровь должна быть твоей. Всего капля-другая. Вот сюда… на корешок.
В голове разом вспыхнули прежние страхи.
– Абита, это мы с тобой должны сделать вместе.
Крепче стиснув в ладони волосяное ожерелье, Абита почувствовала, как Самсон тянется к ней, обнажив перед нею и сердце, и душу. В сердце его не чувствовалось ничего дурного – лишь доброта, лишь страстное желание исцелять.
«Помоги, мать, направь мою руку».
– Впусти меня, – шепнул Самсон.
Абита кивнула, и Самсон вошел в круг, встал рядом. С головою накрытая волной тепла, она позабыла все страхи, раскрылась навстречу, слилась воедино с Самсоном, и вместе они воззвали к волшебной силе, таящейся глубоко в недрах земли. Тут-то она и услышала, как земля нашептывает ее имя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: