Росс МакКензи - Магазин из Ниоткуда [litres]
- Название:Магазин из Ниоткуда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-13911-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс МакКензи - Магазин из Ниоткуда [litres] краткое содержание
В его недрах таятся чудеса, превосходящие все, что вы только могли бы себе вообразить!
Но у каждого волшебства есть своя цена…
«Магазин из Ниоткуда открыт для посетителей. Захватите с собой фантазию!»
С чем же предстоит столкнуться юному сироте Дэниелу Холмсу, когда он по воле случая откроет дверь в загадочный мир, полный завораживающей магии и опасных приключений?
Магазин из Ниоткуда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я вас знаю! – воскликнул Дэниел. – Вы глотаете огонь, да? И выпускаете потом языки пламени в форме животных?
– Калеб, к вашим услугам, – представился мужчина и ткнул пальцем в сторону своей высокой спутницы. – А это Аня.
Аня кивнула.
Калеб прижал к груди медведя:
– А это мистер Бобо.
Дэниел молча на него уставился. Калеб вопросительно поднял бровь.
– Э-э… здравствуйте, мистер Бобо.
Калеб довольно улыбнулся и сказал:
– Я нашел его много лет назад на полу в одном из коридоров. Какой-то ребенок из настоящего мира, видимо, его обронил.
Он слегка баюкал игрушку в объятиях, гордый и довольный, что ему принадлежит что-то из мира за пределами магазина.
– Калеб собирает вещи, оставленные покупателями, – объяснила Аня. – За долгие годы он насобирал целую коллекцию диковинок.
Калеб порылся в карманах и протянул Дэниелу руку: на раскрытой ладони лежала изрядно обсосанная лимонная карамелька, покрытая слоем прилипшей пыли.
– Вот, нашел с месяц или два назад, не хочешь? Может, это напомнит тебе о доме.
– О, не нужно, – быстро произнес Дэниел, стараясь скрыть отвращение. – Но спасибо.
– Мы о тебе все знаем, представь себе, – призналась Аня. – У Люсьена Сильвера появился ученик! Новость месяца. Если хочешь знать мое мнение, помощь ему подоспела как нельзя вовремя. Как ты? Устроился, привык?
– Да, думаю, – рассеянно ответил мальчик, вытягивая шею и смотря по сторонам. – Элли тут не пробегала?
Аня нахмурила брови:
– Мы ее не видели. А что-то случилось?
Дэниел рассказал о внезапном исчезновении девочки.
Калеб оттопырил нижнюю губу и закивал:
– Н-да, это все объясняет.
– Что? Что все объясняет?
– Я полагаю, – начала Аня, пытаясь разгладить свои вьющиеся волосы, – что Элли разозлилась после того, как ты начал говорить, как свободно можешь изучать мир за пределами магазина.
Дэниел наморщил лоб:
– С чего бы ей от этого злиться?
Калеб положил тяжелую ладонь на плечо Дэниелу.
– Потому что она с нами в одной лодке, – просто сказал он. – Она не может покидать магазин.
– Что? Почему?
– Мы не знаем всех деталей, – ответила Аня. – Это все-таки личное дело, и Элли об этом говорить не любит. Но ей одиноко. Знаешь, Дэниел, ты, должно быть, первый человек из реального мира, который общался с Элли за… кто его знает, за сколько времени.
– Как же так? А что насчет покупателей? Она же должна с ними общаться, правда?
Калеб покачал своей большой головой:
– Нет. Они ее не видят и не слышат. Что-то в магии этого места сделало Элли невидимой для любого, кто не является частью Магазина из Ниоткуда. Для всех остальных, Дэниел, Элли Сильвер – не кто иная, как привидение.

Глава 11
Огненный клинок
На следующее утро вид из окна очень отличался от того, к которому Дэниел уже успел привыкнуть. Больше не было ни каналов, ни цветастых окошек. Теперь окна выходили на узкую мощеную улочку, на которой в ряд выстроились крошечные домики и магазинчики, палатки с выставленным в них разнообразным скарбом. Мистер Сильвер объяснил, что они прибыли в Париж, и пригласил Дэниела прогуляться с ним по городу. Мальчик, не покидавший магазин с самого момента своего попадания в него, с радостью ухватился за предоставленную возможность.
Пока они протискивались на людных переулках, Дэниел заговорил об Элли.
– Я же велел ей тебя не трогать до тех пор, пока ты не освоишься! – обреченно вздохнул мистер Сильвер. – Она тебе нагрубила? Есть у нее такая привычка.
– Совсем нет. Мне она понравилась. Она провела меня по магазину и показала свое любимое Чудо.
Сильвер искоса взглянул на мальчика:
– У нее есть любимое?
– Ага. Прыжок Веры.
Дэниел обратил внимание на то, что при ходьбе мистер Сильвер, вне всякого сомнения, пытался скрыть хромоту. Его правая нога казалась одеревеневшей, и он стискивал зубы, перенося вес на ту сторону.
– Можно спросить?.. Это правда, что Элли не может покинуть магазин?
Сильвер, казалось, был пойман врасплох этим вопросом.
– Существует условие, которое препятствует ее выходу за пределы магазина, – канцелярским тоном и без подробностей пояснил мистер Сильвер.
– Что за условие? – не унимался Дэниел. – Заболевание? Что произойдет, если она выйдет на улицу?
Сильвер поморщился, потирая ногу.
– Послушай, Элли в магазине в безопасности. Это все, что тебе следует знать.
– А это правда, что покупатели не могут ее видеть?
Сильвер подарил ему раздраженный взгляд.
– Да.
– И это тоже часть этого самого «условия»?
Сильвер кивнул и поморщился снова:
– Закроем эту тему. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать Элли.
– Уже закрыли, – быстро согласился Дэниел, который знал, когда стоит остановиться. – А для чего мы здесь?
– Кое-что ищем, – ответил мистер Сильвер. – Я узнаю, что именно, когда увижу.
– Ваша нога в порядке?
– Да.
Торопясь за мистером Сильвером, Дэниел довольно скоро понял, что они вышли не на развлекательную прогулку по туристическим местам Парижа. Они большей частью держались боковых улиц и черных ходов, заходя в магазины и лавочки в самых мрачных уголках города, каждый из которых был связан с неуловимым и темным миром магии. Они были в магазине, владелец которого утверждал, что продает ковер-самолет; заглянули в лавку, торгующую кровью различных животных; навестили старуху, продающую зелья и порошки в квартире, кишевшей крысами. Ни одно из этих мест, по-видимому, не торговало тем, что было нужно мистеру Сильверу, и каждая новая неудача только усугубляла его и без того мрачное настроение.
– Это всё места, о которых вы говорили, да? – спросил Дэниел, нарушая тишину, когда они проходили по очередному извилистому переулку. – Магические места, которые не видят – или выбирают не видеть обычные люди?
Сильвер коротко кивнул. Его хромота уже не так бросалась в глаза, но Дэниел видел, что ему все еще было больно.
– Что именно мы ищем?
– Сокровище.
До Дэниела дошло, что мистер Сильвер, должно быть, болен. Может, он ищет лекарство?
В конце переулка показалась аптечная лавка, наклоненная под странным углом так, как будто ее раньше что-то подпирало, а потом вдруг исчезло. В витрине Дэниел увидел вереницу пыльных бутылок и склянок, выстроенных вокруг человеческого скелета. Он понадеялся, что скелет был ненастоящий.
В лавке висел серебристый туман, саднящий горло, а воздух имел резкий металлический привкус. Мистер Сильвер приобрел несколько вещей, среди прочего – стеклянную банку с черным порошком и странной форму бутылочку, наполненную красной жидкостью. Но ничего из этого, похоже, не было тем загадочным «сокровищем», которое он так отчаянно искал, и к тому времени, как они вышли из лавки, настроение у мистера Сильвера испортилось окончательно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: