Росс МакКензи - Магазин из Ниоткуда [litres]

Тут можно читать онлайн Росс МакКензи - Магазин из Ниоткуда [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент РИПОЛ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Магазин из Ниоткуда [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент РИПОЛ
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-386-13911-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Росс МакКензи - Магазин из Ниоткуда [litres] краткое содержание

Магазин из Ниоткуда [litres] - описание и краткое содержание, автор Росс МакКензи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Таинственный Магазин из Ниокуда может появиться в любое время и в любом, даже самом неожиданном, месте.
В его недрах таятся чудеса, превосходящие все, что вы только могли бы себе вообразить!
Но у каждого волшебства есть своя цена…
«Магазин из Ниоткуда открыт для посетителей. Захватите с собой фантазию!»
С чем же предстоит столкнуться юному сироте Дэниелу Холмсу, когда он по воле случая откроет дверь в загадочный мир, полный завораживающей магии и опасных приключений?

Магазин из Ниоткуда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Магазин из Ниоткуда [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Росс МакКензи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У меня есть идеи, – возбужденно заговорил он, размахивая книгой в воздухе. – Не могла бы ты их посмотреть ради меня, Бёрди? Я не жду никаких обещаний, но, возможно, если бы какие-то из них тебе понравились, ты бы могла поговорить с ним. Тебя он послушает…

Он запнулся на полуслове. Виндиктус Шарп стоял в дверном проеме, похожий на огромного медведя, его голубые глаза яростно пылали. Он взмахнул рукой, и черная книга, выскользнув из рук юноши и пролетев по комнате, легла в протянутую ладонь.

Ученик непроизвольно сжался, пока учитель пролистал пару страниц.

– Немало ты времени провел над этими идеями, а?

В глубине души у мальчика робко забрезжила надежда.

Он кивнул:

– Да, сэр.

– И ты считаешь, что тебе хватит навыков успешно их осуществить?

Еще один кивок.

Шарп расхохотался. Но это не был ни дружелюбный, ни ободряющий смех. Напротив, у этого смеха цель была только одна – побольнее задеть мальчика.

– Тогда ты просто глупец, – произнес он и швырнул книгу на пол.

– Виндиктус! Это обязательно? – попыталась остановить его Бёрди.

– Я не потерплю нахальства юнца, который хочет прыгнуть выше своей головы! – проревел Шарп. В два шага преодолев расстояние до стола, он налил себе стакан виски и осушил его одним глотком. – Думаешь, ты лучше всего этого? – обвел он руками комнату.

– Нет, сэр, – ответил ученик. – Конечно нет. Я не хочу выглядеть неблагодарным…

– Тогда держи рот на замке. Сфокусируй свою энергию на тех навыках, которым я тебя учу, – навыках, которые делают из тебя весьма обеспеченного молодого человека, если я не ошибаюсь.

– Но…

Шарп с такой силой швырнул стакан, что юноша едва успел среагировать. В последнюю секунду он успел вскинуть руку, и стакан изменил траекторию, обогнул его голову и вдребезги разбился об стену.

– Достаточно! – твердо сказала Бёрди. Она не повышала голос, но строгости в ее тоне было достаточно для того, чтобы усмирить даже Шарпа.

Он отвернулся и сел за трюмо, наливая себе еще стакан.

Бёрди положила руку на плечо юноше:

– Думаю, лучше всего сейчас будет, если ты вернешься в гостиницу и дашь Виндиктусу время немного остудить пыл. Сегодня вечером на него слишком много всего свалилось. Первое представление в Эдинбурге кого хочешь заставит понервничать, правда?

Юноша выдавил полуулыбку:

– Как скажешь, увидимся здесь завтра. Доброй ночи.

Он поцеловал Бёрди в щеку и вышел, не взглянув на Шарпа. Юноша был так взволнован, что забыл даже поднять книгу с пола.

Удостоверившись, что мальчик ушел, Бёрди сама подняла книгу и устроилась на диване, листая страницы.

– Не стоит его прогонять, – сказала она, не поднимая глаз. – Он не такой, как все. Ты можешь взять почти любого уличного мальчишку и научить его превращать коврик в милый шарфик. Но такой талант, как у него, – редкость, как ты сам настойчиво твердил мне все эти годы. Его идеи исключительные.

Шарп посмотрел на нее в зеркало:

– Он не так талантлив, как думает. Ему нужно очень много работать. И об этом ему нужно напоминать снова и снова.

– Каким образом? Едва не убив его стаканом? Я вижу, что здесь на самом деле происходит, Виндиктус. Ты напуган способностями мальчика. Ты воспринимаешь его как угрозу своему статусу.

Шарп ничего на это не ответил, предпочтя плеснуть себе виски в третий раз.

Бёрди встала и, тяжело опираясь на трость, прихрамывая, направилась к двери.

– Доброй ночи, Виндиктус. Надеюсь найти тебя завтра в лучшем расположении духа. Однако предупреждаю: мальчик слишком талантлив, чтобы им так разбрасываться. Если ты не можешь с ним работать, тогда я найду того, кто сможет.

Не говоря больше ни слова, сопровождаемая слугой, она вышла через устланные красными коврами коридоры театра прямо к ждавшей ее карете. Пока лошади неслись вперед в теплой эдинбургской ночи, Бёрди задумчиво вращала книгу в руках, читая и перечитывая надпись на обложке:

Чудеса Люсьена Сильвера

Глава 13

Золотое правило

Дэниел шел за мистером Сильвером по улицам Парижа. Он не вполне понимал, что именно учитель сделал с грабителем в переулке, – ясно было только, что ничего хорошего. Однако выражение глаз Сильвера ясно дало ему понять: вопросов не задавать. Не сегодня.

Когда они вернулись в магазин, настроение Дэниела улучшилось, стоило ему увидеть Элли. Она с ногами забралась на отцовский стол, листая пожелтевшие страницы газеты как минимум столетней давности. Когда она подняла голову, взгляд ее переместился с отца на Дэниела и обратно. Она покраснела, и лицо ее тут же окаменело.

– Надо думать, хорошо провели время? – поинтересовалась она.

– Нет, совсем не хорошо, – ответил Сильвер.

Он рухнул в кресло и подвинулся к столу, притягивая к себе стакан, в который тут же плеснул немного виски и немедленно выпил.

Элли теребила волосы.

– Папа, – начала она слащавым голоском, – ты же знаешь, что скоро мой день рождения? Я хочу с тобой об этом поговорить.

Глаза мистера Сильвера были закрыты, он устало массировал виски.

– Это может подождать?

– Это же мой день рождения, – процедила сквозь зубы девочка.

Сильвер приоткрыл один глаз:

– Твой день рождения?

Она скрестила руки на груди.

– А я что сейчас сказала? В следующем месяце, помнишь? У меня есть несколько идей по поводу маскарада в этом году.

Сильвер порылся в карманах, достал свою Книгу Чудес и положил ее на стол.

– Элли, у меня было ужасное утро. Мы можем поговорить о твоей вечеринке завтра, пожалуйста?

Девочка всплеснула руками:

– Всегда завтра! Или послезавтра. Или на следующей неделе. Всегда – «позже». Пока ты развлекаешься со своим новым дружком, – она ткнула в сторону Дэниела, – я торчу тут целыми днями. И ты не можешь пяти минут найти, чтобы поговорить о моем дне рождения! Тебе на меня плевать. Всегда было!

Она ураганом пронеслась по комнате и исчезла за портьерой.

Мгновение спустя она высунула из-за занавеса голову и добавила:

– Ненавижу тебя.

После этого девочка исчезла окончательно.

Сильвер вскочил со своего места, опрокинув чернильницу. Он кинулся за Элли, и через мгновение о его присутствии напоминала только колышущаяся портьера и лужа чернил на столе.

Дэниел не знал, как ему быть. Больше, чем когда-либо, он был уверен, что Элли его ненавидит. И можно было понять почему. Его взяли в магазин делать все то, что не могла она: учиться магии, создавать Чудеса и все остальное.

Мальчик схватил старую газету и попытался вытереть ею пролитые на стол чернила. Пока он трудился, что-то вдруг привлекло его внимание. Один из ящиков стола был приоткрыт на миллиметр. Дэниел наклонился было закрыть его, но вспышка света внутри заставила его помедлить. Не отдавая себе отчет, он открыл ящик и почувствовал, как забилось сердце.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Росс МакКензи читать все книги автора по порядку

Росс МакКензи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Магазин из Ниоткуда [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Магазин из Ниоткуда [litres], автор: Росс МакКензи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x