Эми Кауфман - Огненные драконы [litres]
- Название:Огненные драконы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135643-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эми Кауфман - Огненные драконы [litres] краткое содержание
В Воллене наступают лютые холода: волки украли Снежный камень – артефакт, способный влиять на погоду, и теперь каждый дракон, включая Рэйну, находится в опасности.
Отчаявшись, Андерс заручается поддержкой новых огнедышащих друзей. Вместе бывшие соперники должны отправиться в опасное путешествие, чтобы спасти близких. И если план не сработает, вся надежда на перемирие будет потеряна…
Огненные драконы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Проникнув туда, дети при помощи специального регулятора убавили яркость фонарей так, что там стало почти темно. Это темнота должна была послужить укрытием Андерсу и его спутникам, при этом они продолжали бы видеть стоящих на страже драконов, и как только те покинут пост, незаметно прошмыгнуть в пещеры. Дети выжидали, когда Рэйна подаст сигнал, до дверей было всего несколько метров, и чтобы заскочить в пещеру, им понадобится только пара секунд.
Андерс нисколько не сомневался, что у Рэйны все получится. Тот трюк, что она провернула на рыбном рынке в Холбарде, стал ее звездным часом. Благодаря устроенному ей переполоху половина детей-беспризорников получила пропитание на целую неделю. Это был единственный раз, когда они объединились с другими детьми, и Рэйна великолепно справилась с ролью лидера.
– Что она задумала? – опасливо прошептал Тео.
– Скоро увидишь, – пообещал Андерс. – И не беспокойся, если услышишь крики.
– Крики? – переспросила Лизабет, выглянув из-за его спины, и он придержал ее рукой за плечо, чтобы девочка не вставала.
И тут началось.
Сначала послышалось, как что-то тихо шаркает по полу в тоннеле слева от стражников. Рэйна заметила, что пол в нем расположен чуть-чуть под наклоном, что идеально подходило для ее затеи.
Шарканье прекратилось, и тут же раздался громкий скрежет и стук дерева по камню, послышался визг Эллуки, пронзительный и приглушенный одновременно.
– Что там… – но не успела Лизабет договорить, как из тоннеля стремительно выкатилась бочка и поехала мимо стражи по уклону. Из открытого конца полоскались светлые косы сжавшейся внутри Эллуки, мерно поворачивающейся вместе с бочкой.
В следующую секунду из тоннеля с криком выскочил в своей бочке Миккель, а за ним бежала с поднятыми руками Рэйна, оглашая коридор торжественным:
– Гонки в бочках!
Оторопев на мгновение, стражники пустились вдогонку за Рэйной и укатившимися вперед ребятами.
– Быстро! – скомандовал Андерс и что было духу понесся к двери, словно у него были собственные гонки. Подбежав к двери, он распахнул ее и проскользнул внутрь, следом прошмыгнули Лизабет и Тео.
– Серьезно? Гонки в бочках? – удивленно спросил Тео, закрывая дверь.
Когда Андерс с Рэйной проделывали этот трюк впервые, в бочки залезли они оба и выкатились прямо на середину оживленного рыбного рынка Холбарда. Рыба так и полетела во все стороны, и пока рассерженные торговцы добрались до двойняшек и выслушивали полный драматизма рассказ Рэйны о том, как старшие ребята затолкали их в бочки и как она и ее бедняжка брат перепугались до смерти, уличная шпана тащила рыбу во все стороны, кто сколько мог унести.
У Андерса потом еще долго звенело в ушах, но грех жаловаться – их доля наживы оказалась такой огромной, что целую неделю двойняшки ели до отвала. А Кэсс, их кошка, была сама не своя, когда увидела, сколько рыбы они принесли. Андерс даже подумал, что она разучилась моргать.
Мальчик очень надеялся, что Кэсс, которую он не видел с тех пор, как они с Рэйной превратились, кто-то приютил. Может, ему еще удастся найти эту кошку, хотя не исключено, что она не подпустит его к себе, почуяв волка, даже если мальчик будет в человеческом обличье.
Но сейчас Андерса ждали дела поважнее.
– Комната с зеркалами там, – подсказал Тео, быстро лавируя между грудами артефактов и просто всякого лежащего в беспорядке хлама.
Наверняка Рэйна сейчас вещала о том, какие преимущества таит в себе занятие бочечными гонками, и, зная сестру, Андерс был уверен, что она почти убедила перепуганных стражников в том, что гонки в бочках не что иное как зимний вид спорта.
– Я знаю, где лежат зеркала, – сообщил Тео, останавливаясь возле стола, с которого взял светящийся тусклым светом фонарь-артефакт. Мальчик прибавил круглой ручкой яркость, а потом вручил по такому же фонарю своим спутникам.
– Сначала проверим, нет ли его там.
В сопровождении отбрасываемых фонарями теней ребята прошли еще через две пещеры, заваленные книгами, коробками, какими-то веретенообразными артефактами и сваленными в кучки запчастями. Каждое последующее помещение было более пыльным, чем предыдущее.
В третьей пещере они увидели огромную стену с разными молотками: маленькими, большими, блестящими, с закругленными концами, черными – каждый висел на отдельном, прикрепленном к скале крючке. В центре пещеры стояли наковальни всевозможных размеров. Андерс однажды видел наковальню в Холбарде, но только одну, тут же их было несколько десятков.
– Наверное, они принадлежали кузнецам-драконам, – прошептала Лизабет.
– Теперь на них работать некому, – вздохнул идущий впереди Тео.
«Теперь нет, значит, раньше работали», – подумал Андерс.
Перешагнув порог третьей двери, Андерс остановился как вкопанный – из десятка разных зеркал на него смотрел испуганный мальчик с фонарем в руке, в свете которого его кожа казалась бледно-желтой.
– Давайте разделимся и обследуем эту комнату, – предложила Лизабет. – Она не такая уж большая, мы увидим, если кто-то что-то найдет, или услышим.
Бродить по одному в темной пещере ребятам не очень-то хотелось, но все понимали, что так будет быстрее, и каждый, выбрав направление, пошел осматривать рамы попадающихся зеркал, пробираясь через завалы хлама и груды папок. Ребята искали металлическую раму, на одной стороне которой была изображена бегущая стая волков, а на другой – извивающиеся драконы.
Несколько раз Тео звал Андерса или Лизабет, чтобы показать какое-то из найденных им зеркал, потом ребята пересмотрели участки друг друга, однако нужный артефакт так и не нашли.
– Оно должно быть здесь, – в отчаянии сказал Андерс. – Как же мы узнаем, что происходит в Ульфаре, если не найдем его?
– Может быть, его спрятали куда-то еще? – неуверенно предположила Лизабет.
Андерс прикрыл глаза и мысленно представил зеркало, которое видел в мастерской Хейна.
– Оно… оно должно быть в каком-то темном и тихом месте, иначе Хейн увидел или услышал бы что-нибудь, если зеркало рабочее.
– Думаешь? Пещер здесь видимо-невидимо. Во многих я был, и уверен, что не я один.
– А что там? – послышался голос Лизабет откуда-то из-за груды зеркал.
Ребята поспешили к тому месту, фонари раскачивались у них в руках, отражаясь в мириаде зеркал. Подойдя к Лизабет, они увидели, что она стоит, глядя на крепкую деревянную дверь, плотно встроенную в каменный проем.
– Может быть, за этой дверью темно и тихо, – предположил Андерс.
Изо всех сил надеясь на чудо, мальчик нажал на дверную ручку и, надавив всем весом, толкнул дверь. Та нехотя поддалась и чуть приоткрылась. Прижавшись глазом к открывшемуся небольшому проему, Андерс в изумлении ахнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: