Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Название:Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159153-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] краткое содержание
Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В эту секунду за окном ясно слышатся крики и звуки ударов. А затем… сквозь дверную щель в кабинет Фэй Морган проникает и медленно расползается густой туман.
Глава 16
Открытие
Уф-ф-ф! Пронесло! В ту самую минуту, когда Фэй Морган, изобразив милую улыбку, говорит: «Я вам помогу!», дверь в её кабинет распахивается.
Влетают Хильда с Зигфридом, вид у обоих куда более потрёпанный, чем после прошлой драки с карликами. Лишь госпожа Урдман, вошедшая сразу после них, выглядит так же, как всегда, и в остальном, похоже, совершенно не потрясена развитием событий.
– Простите, дольше ждать мы не могли! – стонет Хильда, садясь по-турецки прямо на пол перед Фэй Морган. – Их было слишком много. – Она бросает взгляд на Фэй. – Извините, пожалуйста. Надеюсь, Генри уже поговорил с вами и объяснил нашу проблему.
Зигфрид небрежным движением руки откидывает со лба пряди волос, а затем разваливается на столе так, что оказывается лицом почти вплотную к лицу Фэй Морган.
– Ну что значит «проблема»? Парочка школьников! Мы, понятно, справились бы с ними и сами, но стоит в наши дни какому-нибудь взрослому отругать чужих детей – ему не миновать крупных неприятностей. Маленькие избалованные безобразники!
Мисс Морган лукаво улыбается:
– Рада видеть вас у себя. Генри всё мне рассказал. То есть вообще всё.
Хильда хмурит лоб:
– Всё-всё?
– Да, всё. Теперь я знаю, что у вас большие проблемы с карликами.
– Боже, – вздыхает Хильда, – зачем ты это сделал?!
Я ещё не успеваю ответить, как мисс Морган делает это за меня:
– Потому что я не поверила в историю про школьников. Посудите сами: вы на равных соревнуетесь с секретными службами, твой дядя представительный мужчина – и вдруг вам якобы нужно скрываться от каких-то школьников! Это показалось мне не слишком правдоподобным.
– А история с карликами выглядит правдоподобнее? – Хильда в растерянности качает головой.
Фэй Морган пожимает плечами:
– Более или менее. Всё-таки твой дядя Зигфрид – очень привлекательный человек, от которого исходит нечто сверхъестественное. Могу представить себе, что он общается с разными магическими существами.
Зигфрид снова распрямляется, вырастая при этом метра на два и сияющими глазами глядя на Фэй:
– Послушайте-послушайте, у этой леди острый взгляд!
Она, робко улыбаясь в ответ, откидывает за спину длинные светлые волосы. Вот это да – она, похоже, и впрямь запала на него! Обалдеть! Наверняка только из-за этого она и не позвала охранников. Когда вернёмся в Байройт, запишусь к Зигфриду на курсы. Но не на «Лазертаг для начинающих», а на «Флирт для продвинутых». В этом он, сдаётся, настоящий спец.
– Предложение следующее: располагайтесь поудобнее в дальней комнате отдыха. Там только одно окно, и выходит оно во внутренний двор, а значит, карлики вас не заметят. Телевизор и кофеварка там тоже есть, то есть можно спокойно провести несколько часов. Ведь карлики когда-нибудь уйдут, верно?
– Конечно уйдут, – соглашается с ней Хильда. – Но если вы нам и правда верите, то у меня к вам ещё одна огромная просьба.
– Да?
– Могли бы мы пересидеть здесь до тех пор, пока в Тауэре не останется никого из посетителей?
– А зачем? Разве недостаточно, если я сообщу вам, когда уйдут карлики?
Хильда качает головой:
– Мы подозреваем, что один конкретный предмет из сокровищ короны сделан из золота нибелунгов. Но чтобы знать точно, моя тётя должна подержать его в руках. А это получится, только если мы сегодня ночью возьмём ложку из витрины.
Мисс Морган задыхается от возмущения:
– Я должна помочь вам ограбить Тауэр?!
Зигфрид смеётся:
– Нет, ты должна помочь нам спасти мир. Иначе скоро карлики загребут его в свои жадные ручонки! И тогда начнутся крупные неприятности.
– Даже не знаю… Если об этом станет кому-нибудь известно, я потеряю работу. И наверняка попаду в тюрьму.
– Доверься мне! – Зигфрид снова наклоняется к Фэй, голос его становится бархатным. – Никто не узнает, как мы ночью пробрались в выставочные залы. Я никогда не сделаю ничего, что подвергнет опасности такую красавицу!
Ну уж это явно перебор. На мой вкус. Но у Фэй его слова, похоже, имеют успех. Театрально вздохнув, она показывает на заднюю стену своего кабинета.
– Ну ладно. Здесь вы пройдёте в комнату отдыха. Сидите, пожалуйста, тихо, а я раздобуду для вас еду и питьё. – Ещё один тяжёлый вздох. – Надеюсь, мне не придётся горько сожалеть о содеянном.
– Просто невероятно: мы тут должны делать грязную работу, а этот фон-барон пофлиртовать решил! – Хильда ругается на чём свет стоит, балансируя на моих плечах в попытке приладить «ЛОКИ-4000» к сигнализации Казарм Ватерлоо. – Нет, ты только представь! Он, видите ли, должен успокаивать даму, чтобы она не слишком волновалась, пока мы добываем ложку. Да это же самая тупая отмазка, какая только может быть! – Она ещё и ногой притопывает. Ай!
– Эй, я долго тебя не выдержу, особенно если будешь так дрыгаться! – восклицаю я, пытаясь стоять спокойно, чтобы Хильда не упала.
– Да уж, озаботиться сигнализацией явно лучше бы Зигфриду. Должен же его рост на что-то сгодиться, – не обращая на меня никакого внимания, продолжает горячиться она. – У кого в голове пусто, пусть хотя бы физическим трудом занимается!
– Успокойся, дитя моё! Если карлики снова объявятся, Зигфрид отгонит их, – пытается смягчить Хильду госпожа Урдман. Пожилая дама стоит у меня за спиной, с интересом наблюдая, как Хильда орудует универсальным декодером. Я-то думал, что после такого крайне напряжённого дня ей лучше остаться в кресле в комнате отдыха, но, судя по всему, три тысячи лет плетения нитей судеб приводят тебя в хорошую спортивную форму. Я уже практически спёкся, а госпожа Урдман по-прежнему как огурчик. Ей непременно хотелось пойти с нами, чтобы прямо на месте окончательно определить, сделана ли ложка из золота нибелунгов.
– Так! – восклицает Хильда, и действительно раздаётся щелчок. Как по мановению волшебной палочки, штурвал поворачивается, и в дверном нутре ясно слышится скрежет. Похоже, это расцепляются стальные ригели. Хильда, спрыгнув с моих плеч, с силой дёргает дверь, та отворяется – и нашим взглядам предстаёт сокровищница с витринами. Бинго! «ЛОКИ-4000» работает безупречно!
Я уже собираюсь сделать первый шаг внутрь помещения, но Хильда крепко удерживает меня за плечо.
– Стоять! Туда нельзя просто взять и войти!
– Почему? Я думал, что «ЛОКИ-4000» отключил сигнализацию, – удивляюсь я.
– Первую – да. Но помещение может иметь двойную защиту. Погоди-ка! – Она взмахивает рукой – и снова появляется туман. Он густыми клубами наползает на витрины, и в этих клубах между отдельными витринами внезапно проявляется решётчатая сетка красных лучей. – Ну вот, взгляни! – радостно восклицает Хильда. – Лазерная сигнализация. Так я и знала!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: