Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Название:Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159153-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] краткое содержание
Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Быть этого не может! – В голосе Хильды слышится сильное раздражение. – И как же нам теперь найти это чёртово золото?!
Король Джон кружит вокруг неё:
– Позволено ли мне будет узнать, почему этот вопрос имеет для вас такое значение? Неужели действительно столь важно, что стало с сокровищами короны?
– Ещё как, ваше величество! От этого зависит спасение мира! – восклицаю я.
– Спасение мира? От кого? От французов?
– Нет, сэр, речь о…
– Ах, я так и знал! Значит, это коварные шотландцы! – Дух хлопает в ладоши, что выглядит очень забавно, потому что они при этом смешиваются в нечто вроде облака. – Я всегда говорил: шотландцы – это для человечества кара Господня! И как вы собираетесь побороть их? При чём тут мои драгоценности? Говори, парень! Вы собираетесь выбить их из их клетчатых юбчонок? Я с вами! – От восторга король делает кувырок назад.
– Э-э-э… нет, шотландцы тут тоже ни при чём, ваше величество. Речь идёт об Альберихе, злобном короле карликов. Короче: мы ищем один конкретный предмет из ваших сокровищ. Если Альберих заполучит его первым, он выкует из него кольцо и станет владеть всем миром, – поясняю я.
Дух удивлённо таращится на меня, а затем разражается громким смехом:
– Мой юный друг, вы купились на глупые россказни. Никаких карликов не существует!
– Да неужели? Вообще-то и духов никаких не существует, однако сейчас я с одним из них разговариваю. Поверьте мне, ваше величество: мир стоит на грани катастрофы, и вы можете помочь нам его спасти.
– Хм, ну, не знаю…
– Ваше величество, вы наконец-то сможете войти в историю как герой! – подливаю я масла в огонь. – Спаситель человечества – неплохо звучит, а? С этим, даю гарантию, никакой Робин Гуд не сравнится!
Король Джон вздрагивает:
– Только не называй опять этого имени! – Он вздыхает. – Что вы хотите узнать? Я постараюсь вспомнить. Но предупреждаю: многие предметы торговец переплавил. На что какому-нибудь солдату, например, корона?
«Переплавил»… Звучит неважнецки!
– Сэр, а вы помните ложку для коронации? Она довольно большая, примерно как моя рука до локтя, и украшена жемчугом, и…
Меня прерывает протяжный стон. Король Джон морщится, как от сильной боли. Интересно, а у духов зубы болят?
– Ты, похоже, замучить меня собрался, парень!
– Кто? Я? – Я потрясённо мотаю головой. – Вовсе нет. Просто хотел узнать, помните ли вы эту ложку.
Снова громкий стон:
– Как же мне её забыть! Я отдал её твоему якобы герою. Мы с ним заключили договор: ложка и другие драгоценности – против его слова джентльмена. Он дал мне слово, что в будущем он и его люди будут восхвалять и превозносить меня.
Якобы герой? Я начинаю подозревать недоброе:
– Так кому вы отдали ложку? Неужели Робин Гуду?
– Конечно. Этому обманщику. Знал бы я, что он и дальше будет, мотаясь повсюду, распространять обо мне всякие вымыслы – так лучше бы подарил её славным хозяевам постоялого двора, дабы они ели ею какой-нибудь вкусный суп!
Хильда морщит лоб:
– Вы отдали ложку Робин Гуду, чтобы он о вас хорошо говорил?
– Да. До меня тоже уже дошли кое-какие легенды и песенки. И они меня не обрадовали. Я любил свой народ и хотел, чтобы меня тоже любили. В общем, я взял один особо ценный предмет и отдал его этому преступнику, чтобы он впредь на все лады меня расхваливал.
Фэй Морган смеётся:
– Да это же называется древней формой работы с прессой и связей с общественностью. Героический эпос в обмен на деньги. Но это не сработало.
Дух взвыл:
– Да, но только потому, что я умер! Иначе я бы этому… этому… иначе я бы уж позаботился о том, чтобы он выполнял своё обещание!
Я вздыхаю:
– Ладно, теперь уже ничего не изменишь. А вы хоть примерно представляете, что Робин Гуд мог сделать с ложкой?
– Конечно нет. – Он качает головой. – Где-то дня через три после этого я умер. Мне не довелось оценить этого хитроумного господина по его деяниям.
Плохо. Очень плохо. Я вопросительно смотрю на госпожу Урдман. Может, она что-нибудь видела, когда смотрела в прошлое?
Она откликается на мой взгляд:
– Туманы приходят, туманы уходят. Ты видишь лишь то, что можешь, насквозь проходя.
Ага. Если это и есть ответ на мой незаданный вопрос, то можно сказать, что миссия «Сокровища короны» только что закончилась провалом. Полным!
Интересно, отвинтит мне Вотан голову, когда я доложу ему о результате нашей поездки?
Хильда собирается уходить:
– Пойдём, здесь мы, похоже, больше ничего не выясним. Если Урд ответственно заявляет, что не видит конкретного предмета, то ничего уже не изменится. К сожалению. Я устала. Возвращаемся в Лондон.
– А как же я? Вы же собирались приумножить мою посмертную славу, если я вам помогу!
Я пожимаю плечами:
– Ну, я, конечно, расскажу дома парочке приятелей, что вы были совсем не таким ужасным типом.
– ЧТООООО?!
Очевидно, это не тот ответ, который рассчитывал услышать дух короля Джона. Но он не успевает как следует возмутиться по этому поводу – мы уже отправляемся к парковке.
– Уэ-э-э! – Зигфрид, сладко зевая, потягивается на сиденье. Мы только что разбудили его и рассказали о последних событиях. – Значит, много шуму, мало толку? Так сразу было ясно, что ничего не выйдет: ведь дамы отправились на дело без меня.
– Эй, я тоже там был, а я не женщина! – возмущаюсь я.
– А вот в этом я не уверен, малыш! Ты мне частенько представляешься крошкой-девчушкой.
– Ты, как всегда, очень остроумен, Зигфрид, – сухо констатирует Хильда. – А впрочем, Генри может расценивать твои слова только как комплимент. Ты же знаешь старую поговорку: если хочешь услышать слова – спроси мужчину. Если хочешь увидеть дело – спроси женщину.
– На что это ты намекаешь?! – вскидывается Зигфрид. Хильда усмехается, и, не дожидаясь, пока она отпустит очередную шпильку в адрес Зигфрида, я снова вмешиваюсь:
– Прекратите ругаться! Как в детском саду! Так мы уж точно этого Альбериха не опередим. Может, у кого-нибудь есть идея, что нам теперь предпринять?
В машине все молчат, а затем Фэй Морган вздыхает:
– Вот если бы можно было отправиться в прошлое! Тогда бы мы спросили у самого Робин Гуда.
– Именно! – аплодирует Зигфрид. – И почему нам это сразу в голову не пришло?! Урд, ты же умеешь! – возбуждённо восклицает он. – Я имею в виду – путешествовать в прошлое. Ты же это уже делала – ну, тогда, в той истории с Цезарем.
Госпожа Урдман фыркает:
– Ну да, я помню. Но помнишь ли ты, какие из-за этого возникли неприятности? Одна эта истеричка Клеопатра чего стоит… Нет, спасибо, путешествие в прошлое – плохая идея.
– Но вы только подумайте – нам действительно представилась бы возможность найти ложку до того, как это сделает Альберих, – напирает Фэй. – Нам стоит всего лишь отправиться в Кингс-Линн 1216 года и понаблюдать за тем, как передают ложку. А потом мы последуем за Робин Гудом и узнаем, что с ней случилось дальше. Или ещё лучше: мы просто возьмём её с собой в будущее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: