Стелла Так - Игра с судьбой [litres]
- Название:Игра с судьбой [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137365-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Так - Игра с судьбой [litres] краткое содержание
Элис приезжает в Честерфилд, не представляя, какие секреты скрываются за стенами древней академии. Она намерена хорошо провести лето, научиться чему-то новому, найти друзей. Возможно, даже влюбиться. Например, в парня по имени Винсент – невероятного красавчика, покорившего ее сердце лишь одной улыбкой.
Но однажды все меняется.
Один из студентов исчезает при загадочных обстоятельствах, а совсем скоро Элис находит его в лесу. Точнее, его каменную статую. Как такое возможно? Почему все вокруг абсолютно спокойны? А главное – что означает символ шахматной фигуры, внезапно появившийся на ее запястье?
Игра с судьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Регина резко повернула голову к Винсенту.
– Яд? Какой яд? – прошептала она.
Винсент резко вдохнул.
– Укус, – негромко сказал он.
Изольда улыбнулась, снова обнажив свои длинные острые клыки.
– Яд королевы. Эффективно и болезненно, не так ли, моя дорогая Регина?
Белая Королева побледнела. Так же, как и я, дрожа и прижавшись к Айвори. Я попыталась сосредоточиться на происходящем, но взгляд стал рассредоточиваться, а в голове возникло странное ватное ощущение.
– Передайте нам Раба, и она получит противоядие. Если вы откажетесь, она будет парализована через несколько часов. Спустя три дня остановится сердце, если, конечно, к тому времени не разрушатся легкие, и она не выкашляет половину своей крови на пол.
В комнате стояла тишина, прозвучала лишь быстрая команда, которой Изольда отозвала волка. Тот, рыча на учеников Честерфилда, медленно отступил. Запах дыма стал таким сильным, что у меня защипало в глазах и в горле.
– Я оставляю вам несколько минут на размышление. Пока я присмотрю за огнем там, снаружи. – Она плавно повернулась и слилась с темнотой.
Винсент быстро подбежал ко мне.
– Отведите Элис в ее комнату и приведите доктора де ла Руа. Я позабочусь об Изольде! – приказал он им.
Айвори кивнул и поддержал меня, пока Винсент раздавал дальнейшие приказы. Близнецы помогли мне подняться в комнату, и через несколько метров я споткнулась, поскольку ноги будто стали резиновыми.
– Ложись, Элис, – пробормотал Айвори, когда мы, наконец, преодолели короткий путь, и осторожно уложил меня на кровать.
Мои веки были такими тяжелыми, что я с трудом фокусировала на нем взгляд, а язык прилип к пересохшему небу.
– Что… происходит? – прохрипела я.
Близнецы обменялись быстрыми взглядами.
– Мы не позволим им забрать тебя, – неожиданно для меня заверил Эбони.
– Да, мы позаботимся о тебе. Оставайся здесь, мы приведем доктора де ла Руа и принесем тебе попить, – добавил Айвори. И в следующее мгновение я осталась одна.
Затуманенным взглядом я заметила, как дверь медленно захлопнулась за ними, и с бешено колотящимся сердцем глянула в окно. Сквозь стекла виднелся огонь. Пожар, который устроили игроки Сент-Беррингтона, двинулся от границы деревьев прямо в лес, но деревья, вопреки моему представлению, не горели пламенем, а только колыхались от него. Вонь жженой листвы и густое облако дыма оказались в итоге хуже, чем настоящий пожар. Словно все это было просто шоу, чтобы отвлечь учеников Честерфилда.
Мне показалось, что я вижу несколько бегущих по лужайке силуэтов, и прежде всего одну фигуру – огромного волка, с помощью всего одного прыжка преодолевшего расстояние и исчезнувшего в лесу.
Я сухо сглотнула, заставляя мускулы действовать и подтащить меня к окну. Казалось, у меня болят мышцы по всему телу. Прежде чем мое дыхание коснулось стекла, я на короткое мгновение увидела свое отражение: большие глаза, бледное лицо пронизано темными ветвями вен, пульсирующими и расползающимися от раны на шее.
– Элис, у нас проблема. Там, снаружи, ждут несколько черных игроков, которые выглядят так, будто хотят снять с меня шкуру. И… что с тобой?
Я обернулась и увидела, как в мою комнату влетает Карс.
– Карс… – все же выдавила я и, пошатываясь, отошла от окна. – Помоги мне, – пробормотала я, а потом все вокруг стало черным.
Я успела услышать, как Карс выкрикивает мое имя, и потеряла сознание.
Глава 18
– Элис? Элис, очнись! Давай, открой же глаза.
– Элис! Пожалуйста.
Винсент? Это был Винсент?
– Мы должны отнести ее в Сент-Беррингтон.
– Нет.
– Винсент! Ты хочешь, чтобы она впала в кому? Тогда она больше никому не сможет быть полезна.
– Полезна? Они отравили ее, Регина. Как ты можешь быть такой расчетливой?
– Потому что кто-то должен был это сказать. У меня нет яда, значит, и противоядия тоже. Надо отдать им Элис, иначе… – Голос смолк.
Винсент. Я не была уверена, действительно ли произнесла его имя или только подумала о нем. Сколько времени прошло? Густой черный туман окутывал меня, придавливал, проникал все глубже, глубже.
Винсент. Я приподняла веки и заглянула в ярко-голубые глаза. Улыбка, светлые локоны.
– Мадлен. Ты проснулась. Не волнуйся, все будет хорошо.
– Винсент? – спросила я и огляделась. Медленно. Шея была скованной, и мне едва удавалось держать глаза открытыми.
– Где я? – прошептала я и осмотрелась внимательнее. Я не знала этой комнаты. В камине пылал огонь. Перед ним стоял диван из красного бархата с изящными ножками.
– Ты упала с лошади. Ты не помнишь, – прошептал Винсент. Нет, это был не Винсент. У человека, который держал мою руку так нежно, будто я птица со сломанными крыльями, был более широкий нос, губы тоньше, а скулы острее.
– Где я? – тихо пробормотала я.
– Дома, в Сент-Беррингтоне, – прошептал мужчина.
– Что? – растерянно спросила я, и в его глазах появилось грустное выражение.
– Почему ты сбежала, Мадлен? Это была твоя свадьба! Ты сделала выбор! Ты сказала мне, что выйдешь замуж за Огастуса. Тогда почему ты убежала? Почему? Я думал, что ты умерла, когда нашел тебя в лесу… – Он издал какой-то мучительный звук, приложив мою руку к своей щеке и содрогнувшись. – Я думал, что потерял тебя, – прошептал он.
Я открыла рот и хотела что-то сказать, хотела сказать ему, что я – Элис Солт. Но мне казалось, что кто-то другой вкладывает слова мне в уста.
– Я не могу выйти замуж за Огастуса, Чарльз. Я хотела выполнить желание своего отца, но я люблю тебя, и не могу этого отрицать. Я не могу больше ни секунды притворяться, что все иначе. Я не могу вернуться…
Чарльз поднял глаза. Вокруг уголков его рта появились морщинки, а глаза потемнели.
– Тогда мы останемся здесь, в Сент-Беррингтоне, – решил он, наконец. – И хотя мы не можем прятаться вечно, мы можем отсрочить неизбежное. По крайней мере, на какое-то время.
– Возьми меня замуж, Чарльз, – прошептала я, чувствуя, как мои веки снова становятся тяжелыми. – Пожалуйста, – прошептала я еще тише.
Я услышала смех, который одновременно прозвучал как рыдание.
– Ничто не может быть лучше этого, Мадлен Сент-Беррингтон!
– Элис? Проснись, Элис!
Мои легкие наполнил свежий воздух, и я распахнула глаза. Сначала увидела только размытые кроны деревьев над головой, смесь цветов свежей зелени, ярко-алого и мягкого коричневого. Утренний свет, падавший сквозь кроны деревьев. Потом до меня донеслись звуки – шорох шагов, щебет птиц, шелест ветра в ветвях.
– Ты проснулась.
Знакомое лицо появилось надо мной, и у меня возникло странное ощущение дежавю.
– Винсент. Что случилось? – Я закашлялась и вздрогнула. Мой голос звучал так, будто я обработала горло теркой для сыра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: